意译
拼音yì yì
注音ㄧˋ ㄧˋ
繁体
基本解释
◎ 意译 yìyì
[free translation;paraphrase] 根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)
反义词
直译、音译
详细解释
(1).根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。 鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”
(2).根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。 韩北屏 《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“ 巴马科 是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”
基本含义
- 将一种语言的表达方式转化为另一种语言的表达方式,以实现准确传达意义。
详细解释
- 意译是翻译过程中的一种技巧,通过将原文的意义转化为目标语言的表达方式来实现翻译的准确性和流畅性。意译不仅仅是简单的词语替换,还包括对语境、文化差异和修辞手法的理解和转化。
使用场景
- 意译常用于文学作品、商务文件、法律文件等需要准确传达意义的场景中。在跨文化交流和国际合作中,意译也扮演着重要的角色。
故事起源
- 意译这个词语的起源尚无确切记载,但可以追溯到古代翻译的实践中。在古代,由于不同语言之间的差异,翻译者需要通过转换表达方式来传达原文的意义,从而形成了意译这个概念。
成语结构
- 意译是一个由两个汉字组成的成语,没有特定的结构。
例句
- 1. 在翻译这篇文章时,我尽量使用意译的方式,以保持原文的意义。2. 由于语言的限制,我们需要进行意译,以确保信息的准确传达。
记忆技巧
- 可以通过与其他翻译相关的词语进行联想记忆,例如“翻译”、“语言转化”等。
延伸学习
- 学习意译的过程中,可以了解不同语言之间的文化差异和表达方式的差异,以提高翻译的准确性和流畅性。举例不同年龄层学生对这个词语的造句:1. 小学生:老师用意译的方式给我们解释了这个生词的意思。2. 初中生:在学习外语时,我们需要学会意译,以便更好地理解和运用新的词汇。3. 高中生:文学作品的翻译需要运用意译的技巧,以保持原著的风格和意义。4. 大学生及以上:在跨文化交流中,意译是非常重要的技能,可以帮助我们更好地理解和沟通不同文化背景的人。