旄丘
叔兮伯兮,何多日也。
何其处也,必有与也。
何其久也,必有以也。
狐裘蒙戎,匪车不东。
叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。
叔兮伯兮,袖如充耳。
拼音版原文
注释
⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。
⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。
⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。
⑷与:盟国;一说同“以”,原因。
⑸蒙戎:篷松,乱貌。
⑹匪:非。
⑺靡:没有。
⑻琐:细小。尾:卑微。
⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。
⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
翻译
旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。
身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。
我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。
译文
旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。
赏析
此诗脉络清晰,递进有序,《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”,将其篇章结构说得清清楚楚。
诗一开头,借物起兴,既交代了地点和季节,也写了等待救援时间之长。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。
第二章紧承上章“何多日兮”而来,用宽笔稍加顿挫,“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”通过自问自答的方式,黎臣设身处地地去考虑卫国出兵缓慢的原因:或者是等待盟军一同前往,或者是有其他缘故,暂时不能发兵;用赋法代为解说,曲尽人情。
第三章“狐裘蒙戎”一句紧扣上两章,说明自己客居已久而“匪车不东”。黎臣已经有所觉悟,“我有亡国之状,而彼无悯恤之意,我有恢复之念,而彼无拯救之心”(《诗经传说汇纂》引邹泉语),知道卫国无意救援,并非是在等盟军,或者有其他缘故。因幻想破灭,救援无望,故稍加讽谕。
第四章用赋法着意对比,黎臣丧亡流离,衣衫破弊,寄居他国,凄凉萧索,而卫国群臣非但毫无同情心,而且袖手旁观,趾高气扬。诗人有些出离愤怒了,他批评卫国群臣装聋作哑,见死不救。诗人通过双方服饰、神情、心态的比较,黎臣彻底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥卫国君臣。
此诗作者虽然寄人篱下,但诗意从委婉地询问的口气到直指卫国统治者不同心同德的嘴脸,写得很有骨气。
鉴赏
这首诗是中国古代诗歌集《诗经》中的作品,属于早期的诗歌。从内容来看,这是一首表现乡村生活和民俗情感的诗篇。
“旄丘之葛兮,何诞之节兮。”这里的“旄丘”指的是荒凉的小山或土堆,“之葛”则是生长在这些地方的野葛。通过对比,诗人表达了时间流逝和季节更替的感慨。
“叔兮伯兮”是一种呼唤亲密的人的口语化表达,显示出一种期待或等待的情绪。“何多日也”则是询问已经过了多少天,表现出对时间流逝的无奈和对某事物的期待。
“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”这里诗人表达了一种信念,无论是在哪个地方,还是经过多长时间,都会有所遇见或得到。这反映出古人对于命运和生活的一种乐观态度。
“狐裘蒙戎”形象地描绘了冬天人们穿着用狐皮作为装饰的短衣以御寒的情况。“匪车不东”则是说只有当车辆都向东行驶时,才能体现出这样做的必要性。这里可能是在表达一种群体行为或社会习俗。
“叔兮伯兮,靡所与同。”诗人再次使用“叔兮伯兮”来呼唤亲近的人,但后面的“靡所与同”表明这些呼唤并没有得到回应,或是在强调一种孤独感。
最后,“琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,袖如充耳。”这里的“琐兮尾兮”可能是对某种状态或某类人的形容词,后面的“流离之子”则是在描绘一种漂泊无定的生活。而最后一句中的“袖如充耳”则是一个比喻,用来形容衣服厚重,或许在暗示寒冷的环境。
整首诗通过对自然景物和乡村生活的描写,流露出诗人对于时间、命运以及社会关系的一系列感慨。