三月三日与乐天及河南李尹奉陪裴令公泛洛禊饮各赋十二韵
唐 · 刘禹锡
洛下今修禊,群贤胜会稽。
盛筵陪玉铉,通籍尽金闺。
波上神仙妓,岸旁桃李蹊。
水嬉如鹭振,歌响杂莺啼。
历览风光好,沿洄意思迷。
棹歌能俪曲,墨客竞分题。
翠幄连云起,香车向道齐。
人誇绫步障,马惜锦障泥。
尘暗宫墙外,霞明苑树西。
舟形随鹢转,桥影与虹低。
川色晴犹远,乌声暮欲栖。
唯馀踏青伴,待月魏王堤。
盛筵陪玉铉,通籍尽金闺。
波上神仙妓,岸旁桃李蹊。
水嬉如鹭振,歌响杂莺啼。
历览风光好,沿洄意思迷。
棹歌能俪曲,墨客竞分题。
翠幄连云起,香车向道齐。
人誇绫步障,马惜锦障泥。
尘暗宫墙外,霞明苑树西。
舟形随鹢转,桥影与虹低。
川色晴犹远,乌声暮欲栖。
唯馀踏青伴,待月魏王堤。
注释
洛下:洛阳。修禊:古代春季举行的祈福消灾仪式。
群贤:众多贤能之人。
胜会稽:盛况超过会稽的盛会。
玉铉:比喻尊贵的宾客。
金闺:指朝廷官员。
神仙妓:形容美丽的歌妓。
桃李蹊:桃李盛开的小径。
水嬉:水上游戏。
鹭振:白鹭展翅飞翔。
历览:遍览。
意思迷:心神迷恋。
俪曲:配合音乐唱歌。
分题:比赛题诗。
翠幄:绿色的帷帐。
香车:装饰华丽的马车。
绫步障:精致的绫罗屏风。
锦障泥:锦缎做的马蹄垫。
尘暗:尘土飞扬。
霞明:晚霞明亮。
鹢转:鹢鸟转向。
虹低:彩虹低垂。
乌声:乌鸦叫声。
栖:归巢。
魏王堤:历史上的地名,可能指特定的游玩场所。
翻译
洛阳今日举行修禊活动,众多贤才聚集如会稽盛会。贵客们陪伴着玉铉这样的嘉宾,朝廷官员们也都参与其中。
湖上的仙子般的歌妓,岸边是盛开的桃李花丛。
水上嬉戏如同白鹭展翅,歌声与黄莺鸣叫交织。
欣赏这美景令人陶醉,流连忘返于水边道路。
划船的人唱出和谐的曲调,文人们比赛题诗。
绿色帷帐如云般升起,华丽的马车沿路排列。
人们夸赞精致的绫罗步障,马匹也珍惜锦缎做的马蹄垫。
宫墙之外尘土飞扬,而园林西边晚霞明亮。
船只随着鹢鸟转向,桥影映在彩虹之下。
晴朗的天空下河水颜色更显深远,乌鸦傍晚准备归巢。
只剩下踏青的同伴,等待在魏王堤边赏月。
鉴赏
这首诗描绘了一场在三月三日举行的文人雅集,大家泛舟洛水,饮酒作乐,共同赋诗。诗中充满了对自然美景和宴会盛况的赞美。
“洛下今修禊,群贤胜会稽。”开篇即描绘出洛阳之下春光明媚,文人雅集的盛大场面,众多才子佳人齐聚一堂,共同庆祝这个美好时节。
“波上神仙妓,岸旁桃李蹊。”诗中不仅有对水波荡漾、花开满径的描写,还有对宴会中音乐歌舞的细腻刻画,让人仿佛能听见那悠扬的乐声和欢快的歌谣。
“翠幄连云起,香车向道齐。”通过对华丽车盖和香气浓郁的车队的描绘,可以想象到当时豪华的场面和文人雅士们的风采。
“舟形随鹢转,桥影与虹低。”诗中还通过舟船在水面上灵活转动,以及桥梁投射下的影子与彩虹相呼应的意象,表现出宴会的生动和自然景观的美妙。
整首诗语言优美,想象丰富,通过对洛阳春日雅集的描绘,展现了唐代文人之间的豪放情怀和对美好生活的向往。