回渡荷叶浦
宋 · 张镃
宿雨惊眠变早凉,喜成风便放归航。
山云野树水墨暗,芦叶荷花文绣香。
藉枕冰藤醒倦思,打帘珠浪发清狂。
天围平浦方宜眼,便腹飞帆莫太忙。
山云野树水墨暗,芦叶荷花文绣香。
藉枕冰藤醒倦思,打帘珠浪发清狂。
天围平浦方宜眼,便腹飞帆莫太忙。
拼音版原文
注释
宿雨:一夜的雨。惊眠:惊醒睡眠。
早凉:清晨的凉意。
喜:欢喜。
成风:顺风。
归航:返回航行。
山云:山间的云雾。
野树:野外的树木。
水墨暗:如水墨画般幽深。
芦叶:芦苇的叶子。
荷花:荷花。
文绣香:如锦绣般香气。
藉枕:枕着。
冰藤:冰凉的藤蔓。
醒倦思:清醒疲倦的思绪。
打帘:拉开帘子。
珠浪:珠帘上的水珠。
发清狂:让清风狂放地吹进来。
天围:天空环绕。
平浦:湖面。
宜眼:景色宜人。
便腹:此刻。
飞帆:扬帆。
莫太忙:不必太匆忙。
翻译
一夜雨后醒来感觉凉意顿生,欢喜乘风启程回归航程。山间的云和野外的树如水墨画般幽深,芦苇与荷花散发着如锦绣般的香气。
枕着冰凉的藤蔓,清醒了疲倦的思绪,拉开珠帘,让清风狂放地吹进来。
天空环绕的湖面景色宜人,此刻扬帆而行,不必过于匆忙。
鉴赏
这首诗描绘了一个秋天的清晨,诗人在宿雨过后的凉意中惊醒,喜见风向有利,可以启航返回。山林中的云雾与野树的影子在水墨般的色调中交融,芦苇和荷花散发出淡雅的香气。
藉枕,即草枕;冰藤,形容清晨的凉意。诗人醒来时有些倦意,但随着帘幕被拉开,珠帘轻轻摇曳,心中的狂思也随之消散。
最后两句写诗人观察天气,发现平静的浦口适合目光所及,便可以扬帆起航,但也不宜太过急躁。整首诗通过对自然景物的细腻描绘,表达了诗人对归途的期待和对旅行节奏的把握。
张镃在这首诗中展现了其擅长的山水田园意境,以及对生活细节的观察与感受。语言简洁自然,情感真挚,通过对景物的描绘,引发出一份超脱尘世的宁静与自由之美。