酒胡
宋 · 宋祁
谁刻优胡象,来为饮席珍。
不因君屦指,几作独醒人。
不因君屦指,几作独醒人。
拼音版原文
注释
谁:雕刻者。刻:雕刻。
优胡象:胡人形象。
饮席:宴席。
珍:珍贵。
不因:如果不是因为。
君:您。
屦:鞋子。
指:指点。
几:几乎。
作:当作。
独醒人:独自清醒的人。
翻译
谁雕刻了一只优美的胡人形象,作为宴席上的珍贵装饰。如果不是因为您的鞋指点,它几乎就要被当作独自清醒的人了。
鉴赏
此诗描绘了一场宴饮场景,诗人借“谁刻优胡象”一句,表达了对艺术工匠的赞赏。胡象,即北方民族所崇拜的大型动物雕像,这里作为宴会上的摆设,显示出主人的豪奢与艺术品味。“来为饮席珍”则进一步强调了这种装饰的珍贵和宴会的隆重气氛。
“不因君屦指”一句,用了反说,表明诗人并非因为别人的指点或推荐而赏识这些雕像。这里传达出一种独立思考,不随波逐流的情怀。“几作独醒人”则更深层次地表露了诗人的个性,他在酒宴中保持着清醒的头脑,仿佛是众醉中唯一醒者。
整首诗不仅展示了宋祁对艺术的鉴赏,更通过对比和反差手法,表现了诗人超脱世俗、独立自我的人格魅力。