慈湖中流遇大风舟危甚食时风止游灵岩寺
宋 · 张耒
心悸西江浪似山,眼明僧舍一窗閒。
从今要见庐山面,画作屏风静处看。
从今要见庐山面,画作屏风静处看。
拼音版原文
翻译
心中因西江的波涛起伏而感到激动,眼前僧舍的窗户透出宁静的光。从今往后,我希望能亲眼见到庐山的真面目,就像在安静的环境中欣赏一幅画作。
注释
心悸:因内心激动。西江:长江上游的别称。
浪似山:比喻江浪如山峰起伏。
眼明:目光清晰。
僧舍:和尚居住的房屋。
一窗閒:窗户透出的闲适之光。
从今:从现在开始。
庐山:位于江西的著名山脉。
面:指庐山的景色。
画作:如同画中的景象。
屏风:挂在家中的装饰性屏风。
静处:安静的地方。
看:欣赏。
鉴赏
这首诗描绘了诗人在庐山的景象和心境。开篇“心悸西江浪似山,眼明僧舍一窗閒”两句,通过对比手法形象地表达了庐山之雄伟和自然界的宁静与神秘。诗人将西江的波涛比作如山一般,显示出庐山水势的壮观;同时,眼前的僧舍窗前显得异常明净,这种对比强调了庐山环境的清新脱俗。
接着,“从今要见庐山面,画作屏风静处看”两句,则透露出诗人对于庐山美景的向往和欣赏。诗人希望亲眼目睹庐山之“面”,即是希望能亲身体验庐山的壮丽;而将其“画作屏风”,则表明诗人想把这份美好长久地保留在心中,甚至可以作为日常生活中的装饰品,为自己的静处增添一抹艺术之美。
整首诗通过对庐山景色和自然宁静的描绘,展现了诗人对于大自然的热爱和敬畏,以及其内心世界的宁静与和谐。