次七兄韵
宋 · 傅察
蜗舍席为门,清风无所扇。
闲视才半寻,起行空百转。
对食不下喉,流汗常被面。
矧复凫鹜行,摘尾抱大卷。
余方有公事,汝辈宜罢遣。
赖此伯仲贤,纵谈逞雄辨。
时时杂博奕,岂不贤游燕。
呼奴取其来,据榻聊一战。
初如两军交,整阵咸伺便。
俄顷锋刃集,解纷在一箭。
或喜而抚掌,或骇而色变。
或傍睨而审,或当局而眩。
剥剥伐木声,离离众星现。
胜负既已分,反奁若收电。
却寻文字观,触物本无恋。
觅句屡吟哦,诵诗乍游衍。
百谪勿相闻,从渠书我殿。
闲视才半寻,起行空百转。
对食不下喉,流汗常被面。
矧复凫鹜行,摘尾抱大卷。
余方有公事,汝辈宜罢遣。
赖此伯仲贤,纵谈逞雄辨。
时时杂博奕,岂不贤游燕。
呼奴取其来,据榻聊一战。
初如两军交,整阵咸伺便。
俄顷锋刃集,解纷在一箭。
或喜而抚掌,或骇而色变。
或傍睨而审,或当局而眩。
剥剥伐木声,离离众星现。
胜负既已分,反奁若收电。
却寻文字观,触物本无恋。
觅句屡吟哦,诵诗乍游衍。
百谪勿相闻,从渠书我殿。
拼音版原文
注释
蜗舍:形容简陋的居所。扇:此处指吹动。
寻:古代长度单位,八尺为一寻。
空百转:形容绕圈子很多次。
对食:面对食物。
纵谈:尽情谈论。
博奕:围棋或象棋。
呼奴:呼唤仆人。
初如:开始时好像。
锋刃:比喻言辞犀利。
反奁:合上书卷。
触物:接触到事物。
觅句:寻找诗句。
殿:记录,记载。
翻译
蜗居以席为门,清风也吹不进来。闲时目光仅及半寻高处,起身行走却绕百圈。
面对食物难以下咽,汗水常常湿透衣衫。
更何况像鸭鹅般行走,尾羽紧抱大书卷。
我此刻有公务在身,你们应停止游玩。
幸亏有你们这些贤良兄弟,纵情辩论显才智。
时常混杂下棋博弈,难道不是一种贤士的娱乐吗?
唤仆人拿书来,我躺在榻上较量一番。
起初如同两军对阵,各自严阵以待寻找机会。
片刻间刀光剑影交错,关键一箭决定胜负。
有人欢喜拍手,有人惊愕变色。
有人旁观审视,有人身处其中头晕目眩。
木头被砍伐的声音,星星点点的灯光显现。
胜负已定,书籍合上犹如闪电收束。
再回到文字的世界,万物触动我心并无留恋。
反复寻找诗句,吟咏诗歌仿佛游历世间。
即使百次贬谪,你们无需听闻,任由你们记录我的事迹。
鉴赏
这首诗描绘了诗人傅察在简陋居所中的一段日常生活和闲暇时光。他以蜗牛壳般的住所为门,清风徐来却无处扇凉,生活简朴。他观察事物细致入微,即使微小的事物也能引起他的深思。面对食物,他却食不下咽,汗流浃背,形象生动地展现了生活的艰辛。
诗中提到的“凫鹜行”和“摘尾抱大卷”可能是指棋局中的棋势,诗人借此寓言,表达自己在处理公事之余,与朋友通过下棋来放松心情,智斗的乐趣。他们时而欢笑,时而紧张,棋局变化莫测,如同战场上对决。
诗人感叹有贤良的朋友相伴,可以纵情辩论,偶尔还会有围棋比赛,增添了生活的乐趣。然而,他并未沉溺于此,下完棋后,他能迅速回归到阅读和思考文字的世界,对世间万物并无过多留恋。他在寻找诗句的过程中,反复吟咏,展现出学者的风范。
最后,诗人表示不必因自己的行为而受责备,他自得其乐,任由他人评说。整首诗以轻松幽默的笔调,展现了诗人平凡生活中的智慧与情趣。