小国学网>诗词大全>赠和评事判官赏析

赠和评事判官

唐 · 皎然
廷评年少法家流,心似澄江月正秋。
学究天人知远识,权分盐铁许良筹。
春风忆酒乌家近,好月论禅谢寺幽。
清白比来谁见赏,怜君独有富人侯。

拼音版原文

tíngpíngniánshǎojiāliúxīnchéngjiāngyuèzhèngqiū
xuéjiūtiānrénzhīyuǎnshí

quánfēnyántiěliángchóu
chūnfēngjiǔjiājìnhǎoyuèlùnchánxièyōu

qīngbáiláishuíjiànshǎngliánjūnyǒurénhóu

注释

廷评:朝廷中的评议员,负责评价官员。
年少:年轻。
法家流:遵循法家思想的学派。
心似:内心像。
澄江:清澈的江水。
月正秋:秋天的月亮,喻指清澈明亮。
学究天人:学问精深,通晓自然与社会之道。
知远识:有远见卓识。
权分盐铁:指参与管理国家的盐铁专卖等经济政策。
许良筹:能够提出好的计策或建议。
春风忆酒:春天的风让人回忆起以往喝酒的情景。
乌家近:靠近乌家,可能指一个地名或人名,代表一个饮酒聚会的地点。
好月:美好的月色。
论禅:讨论禅理。
谢寺:寺庙名,代表清静之地。
幽:幽静。
清白:清廉纯洁的品格。
比来:近来。
见赏:被赏识。
怜君:怜惜你。
独有:唯独。
富人侯:一个特定的人物,可能是一位欣赏主角清廉品质的富有贵族。

翻译

年轻的朝廷评议员,如同秋夜澄清江上的月,遵从法家的学说。
学问精深通天人之道,展现出高远的见识,关于盐铁的政策他能提出良好的策略。
春风吹过,想起在乌家附近饮酒的时光,美好的月色下,在谢寺中静论禅理,环境清幽。
如今谁能欣赏这种清廉的品格呢?只有富人侯独自怜爱赞赏你。

鉴赏

这首诗描绘了一位年轻的法家之才气自如,心境清澈,如同秋夜中明净的江月。诗人赞扬其学识渊博,对天地间事有深远的见解和辨别。在权衡利弊时,能够像盐铁般分辨得清清楚楚。

春风里忆起往日在乌家饮酒的情景,月色中又论及禅学之趣,与谢寺中的幽静相呼应。诗人感慨于这种清白高洁的生活态度,在当时难以有人赏识,只有那位富有的人侯能独自拥有。

皎然作为唐代著名诗人,以其婉约风格和深厚的文化底蕴而闻名。这首诗不仅展现了诗人的文学功底,更透露出他对友人才华与个性的赞赏,以及对于清高生活理想的向往。

猜你喜欢