江夏留别华二
唐 · 欧阳詹
弭棹已伤别,不堪离绪催。
十年一心人,千里同舟来。
乡路我尚遥,客游君未回。
将何慰两端,互勉临岐杯。
十年一心人,千里同舟来。
乡路我尚遥,客游君未回。
将何慰两端,互勉临岐杯。
拼音版原文
注释
弭棹:停止划桨,指离别。别:离别。
不堪:难以忍受。
离绪:离别的情绪。
一心人:心意相通的人。
千里:形容距离遥远。
同舟:共乘一舟,比喻共同经历困难。
乡路:家乡的道路。
尚:还。
客游:在外游子。
慰:安慰。
两端:双方,这里指两地。
临岐:面临歧路,指分手之际。
翻译
已经感到离别的悲伤,无法承受分离带来的愁绪。十年来我们心心相印,如今千里迢迢一同乘船而来。
故乡的道路还很遥远,而你作为旅人还未归返。
面对这遥远的距离,我们如何安慰彼此,只能借酒共勉在分手的路口。
鉴赏
这首诗表达了诗人对友人的深情厚谊和不舍之情。"弭棹已伤别," 弭棹指船桨与岸边的摩擦,形容离别之痛。"十年一心人,千里同舟来" 表示了诗人对那位与他有着十年深厚友情的人的思念,他们曾经一起乘坐同一条船渡过千山万水。
"乡路我尚遥,客游君未回" 说明诗人自己还在漫长的归途上,而朋友却还没有回来。这种对比强调了彼此之间相隔两地的孤独和寂寞。
最后两句 "将何慰两端,互勉临岐杯" 则是诗人表达了要如何安慰这分离的痛苦,以及他与朋友相约要再次举杯共饮,以此来勉励彼此。这里的“两端”指的是远方和近处,象征着远距离的思念;“临岐杯”则是指在岐山之巅共同举杯,寓意着友情的深厚。
总体来说,这首诗通过对离别之痛的细腻描绘,以及对友情的深切表达,展现了古代文人对于朋友分离时那种复杂而深沉的情感。