和近思(其一)
宋 · 李弥逊
风帆十日转长山,为送闲身到广寒。
明月峰峦人境外,溪声一夜响前滩。
明月峰峦人境外,溪声一夜响前滩。
注释
风帆:船帆。十日:十天。
长山:远处的高山。
闲身:闲适之身,指诗人自己。
广寒:广寒宫,传说中月亮上的宫殿,借指遥远或清冷之地。
明月:明亮的月亮。
峰峦:山峰。
人境外:人间之外,形容景色幽远。
溪声:溪流的声音。
一夜:整个夜晚。
响前滩:在前方沙滩上回荡。
翻译
风帆航行十天翻过长山,只为送我这闲散之人到达广寒宫。明亮的月光洒在峰峦之外的人间仙境,溪水的声音整夜回荡在前方沙滩上。
鉴赏
这首诗描绘了一种离别情怀与自然景观的交融。"风帆十日转长山",风帆指乘风破浪的船只,十日则时间的流逝,以及旅途的遥远,转长山意味着行程的艰难与曲折,也许暗示了送别之人的内心情感。"为送闲身到广寒",送别的人已经到达一个叫做广寒的地方,这里的“广寒”既可以理解为地名,也可能是对环境氛围的描绘,给人一种寂寞与冷清的感觉。
接着,"明月峰峦人境外",这里的明月高悬,映照着山峰的轮廓,而送别的人已经不在人们通常所处的范围之内,这里的“人境外”增添了一种超脱尘世的意境。"溪声一夜响前滩",溪水的声音在一个夜晚中回荡,直至山前的沙洲(前滩),溪声如同自然界的诉说,传递出一种深远而悠长的情感。
整首诗通过对风帆、长山、明月和溪声的描写,不仅展现了送别时的自然美景,也折射出了人们对于离别的复杂情感。