勉致仕李秘监
宋 · 梅尧臣
渊明归柴桑,家贫食不足。
当其勇去时,不待秫稻熟。
借问何以然,实耻暂屈辱。
公常为近臣,曾不辄媚曲。
一缘府舍灾,遂使还秩禄。
禄仕四十年,内乏釜钟粟。
归来托四邻,恓恓无片屋。
去就异前人,其义已介独。
譬之食嗟来,应自甘退缩。
当营负郭田,渐可事水竹。
当其勇去时,不待秫稻熟。
借问何以然,实耻暂屈辱。
公常为近臣,曾不辄媚曲。
一缘府舍灾,遂使还秩禄。
禄仕四十年,内乏釜钟粟。
归来托四邻,恓恓无片屋。
去就异前人,其义已介独。
譬之食嗟来,应自甘退缩。
当营负郭田,渐可事水竹。
拼音版原文
注释
渊明:陶渊明。归:回归。
柴桑:地名。
贫:贫穷。
食不足:食物不足。
去:离开。
秫稻:高粱和稻谷。
熟:成熟。
耻:羞耻。
暂屈辱:暂时的屈辱。
近臣:亲近的大臣。
辄媚曲:曲意逢迎。
府舍灾:官署火灾。
还秩禄:辞去官职。
禄仕:做官。
四十年:四十多年。
釜钟粟:粮食储备。
归来:回归。
托四邻:依靠邻里。
恓恓:忧愁不安。
片屋:一间房屋。
去就:进退。
异:不同。
介独:独立特行。
食嗟来:接受施舍的食物。
退缩:退避。
负郭田:靠近城郭的田地。
事水竹:享受山水田园生活。
翻译
陶渊明回归柴桑,家中贫穷食物不足。在他毅然离开时,不等谷物成熟就走了。
若问为何如此,他实在羞于暂时忍受屈辱。
他曾是皇帝亲近的大臣,从未曲意逢迎。
只因官署遭遇火灾,他被迫辞去官职。
做官四十载,家中粮食匮乏。
回到家乡后,寄居在邻里,无处安身。
他的选择与他人不同,他的道义已经独立独特。
这就像面对施舍的食物,他宁愿选择退缩。
他打算购置靠近城郭的田地,渐渐能享受山水田园生活。
鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣所作的《勉致仕李秘监》,主要描述了陶渊明辞官归隐的情景,并以此勉励即将退休的李秘监。诗中提到渊明因家贫而离开官场,他并非贪图安逸,而是耻于暂时忍受屈辱。尽管他曾担任近臣,但从未曲意逢迎。后来因为官署火灾,他得以回归本职,但长期的仕途生涯并未给他留下多少物质财富。
诗中描绘了渊明归乡后的困顿,寄居在邻居的屋檐下,生活艰难。然而,他的选择与前人不同,他的归隐带有高尚的节操和独立的人格。诗人以“食嗟来”的典故比喻,暗示李秘监应该像渊明那样,即使面临困境,也能自我退让,坚守清高。
最后,诗人鼓励李秘监购置靠近城郭的田地,以便更好地接近自然,享受田园生活。整首诗通过陶渊明的故事,表达了对李秘监淡泊名利、追求自由生活的期许。