送侄良携二妓赴会稽戏有此赠
唐 · 李白
携妓东山去,春光半道催。
遥看若桃李,双入镜中开。
遥看若桃李,双入镜中开。
拼音版原文
注释
携妓:带着歌妓。东山:指代某座有美景的山。
春光:春天的阳光或景色。
半道:路途的一半。
催:催促。
遥看:远远地看。
若:好像。
桃李:比喻美女,这里指代歌妓。
双:两个。
入镜:映入镜中。
开:盛开。
翻译
带着歌妓往东山而去,春光在路上催促着行程。远远望去,她们像盛开的桃李,双双映照在镜子般的湖面。
鉴赏
在这首诗中,李白借送别的场景描绘了一幅生动的春日图画。"携妓东山去,春光半道催"两句透露出一种急迫的情感,如同随着春天的脚步匆忙赶赴某个目的地,而那“春光”似乎在提醒我们要把握时光,享受美好。
接下来的"遥看若桃李,双入镜中开"则是诗人对远处景色的描写。这里的“桃李”象征着美丽的女性,“双入镜中开”则像是将这份美丽通过镜子捕捉,并展现出来。这一幕既有对美好事物的珍视,也透露出一种对于逝去时光和美好的留恋。
整首诗不仅展示了李白的想象力与艺术才华,更反映出他对生活的热爱以及对美好瞬间的感悟。