经武功旧宅
唐 · 韦应物
兹邑昔所游,嘉会常在目。
历载俄二九,始往今来复。
戚戚居人少,茫茫野田绿。
风雨经旧墟,毁垣迷往躅。
门临川流驶,树有羁雌宿。
多累恒悲往,长年觉时速。
欲去中复留,徘徊结心曲。
历载俄二九,始往今来复。
戚戚居人少,茫茫野田绿。
风雨经旧墟,毁垣迷往躅。
门临川流驶,树有羁雌宿。
多累恒悲往,长年觉时速。
欲去中复留,徘徊结心曲。
拼音版原文
注释
兹邑:这个地方。昔:以前。
嘉会:美好的聚会。
历载:经过的年月。
俄:忽然, 短暂的时间。
二九:二十九年。
戚戚:忧愁貌。
居人少:居住的人很少。
茫茫:广阔无边的样子。
野田:田野。
绿:绿色的。
风雨:风和雨。
经:经过。
旧墟:废墟。
毁垣:破败的围墙。
迷往躅:迷失足迹。
门临:门前对着。
川流驶:水流快速。
羁雌:失去配偶的鸟。
宿:栖息。
多累:有很多忧虑。
恒:常常。
悲往:对过去感到悲伤。
长年:长时间。
觉:觉得。
时速:时间过得快。
欲去:想要离开。
中复留:心中又留恋。
徘徊:犹豫不决。
结心曲:内心的纠结。
翻译
这里曾是我游玩的地方,美好的聚会常常浮现在眼前。转眼间过去了二十九年,如今再次回来仿佛时光重叠。
人们纷纷离去,生活萧条,广阔的田野一片翠绿。
风吹雨打过废弃的村庄,破败的围墙让人迷失过去的足迹。
门前河水流淌,树木中有孤雌鸟栖息。
常常因过多的忧虑而悲伤,感觉岁月匆匆如逝水。
想离开却又依依不舍,内心纠结,犹豫不决。
鉴赏
此诗描绘了诗人对昔日游历之地的怀念与感慨。开篇“兹邑昔所游,嘉会常在目”表达了对过去美好时光的难忘和记忆犹新。接着“历载俄二九,始往今来复”则是诗人表明距离上次访问已过了二十九年,而现在又回到了这个地方。
然而随后“戚戚居人少,茫茫野田绿”一句,则描绘出一个荒凉的画面,人们稀少,野田却是一片生机勃勃的绿色。这与诗人的心境形成了对比,显示了时间流逝带来的变化和孤寂感。
“风雨经旧墟,毁垣迷往躅”一句,通过风雨侵蚀的旧址和倒塌的墙垣,渲染出一种历史沧桑和物是人非的情怀。紧接着“门临川流驶,树有羁雌宿”则写出了诗人所在之地的自然景观,门前溪水流淌不息,大树间还有鸟类栖息。
在这样的环境中,诗人的情感变得更加复杂,“多累恒悲往,长年觉时速”表达了对逝去时光的无限哀伤和对时间飞逝的深刻体会。最后“欲去中复留,徘徊结心曲”则是诗人内心的挣扎,不忍离去,又不得不留恋于这片充满回忆的地方。
整首诗通过对比手法,表现了时间与空间的交织,以及个人情感与历史变迁之间的关系,是一篇表达深沉怀旧之情的佳作。