小国学网>诗词大全>食芡实作赏析

食芡实作

宋 · 贺铸
钱侯官舍旁,走水来方塘。
暑雨过初伏,斜阳生晚凉。
风翻芡盘卷,万觜争低昂。
犹疑秦鸡暴,擅此六国场。
下榻延密客,开樽荐新尝。
金刀剥老蚌,玉沙磨夜光。
殷勤烦饤饾,未咀悲生肠。
引领鄘卫西,百泉乃吾乡。
水产富此物,数钱论斗量。
朝餐取餍饱,无复炊黄粱。
贪嗜比羊枣,况乎惟味良。
十年去国仕,遇得才微芒。
季鹰思莼羹,拂衣谢齐王。
我亦散浪者,未许斯人狂。
长歌定行矣,千载会相望。

拼音版原文

qiánhóuguānshèpángzǒushuǐláifāngtáng

shǔguòchūxiéyángshēngwǎnliáng

fēngfānqiànpánjuànwànzhēngáng

yóuqínbàoshànliùguóchǎng

xiàyánkāizūnjiànxīncháng

jīndāobāolǎobàngshāguāng

yīnqínfándīngdòuwèizuǐbēishēngcháng

yǐnlǐngyōngwèi西bǎiquánnǎixiāng

shuǐchǎnshùqiánlùndòuliáng

cháocānyànbǎochuīhuángliáng

tānshìyángzǎokuàngwéiwèiliáng

shíniánguóshìcáiwēimáng

yīngchúngēngxièwáng

sànlàngzhěwèirénkuáng

chángdìngxíngqiānzǎihuìxiāngwàng

注释

钱侯:指钱姓官员。
官舍:官吏的住所。
方塘:方形的池塘。
暑雨:夏季的雨水。
初伏:初伏天。
晚凉:傍晚的凉意。
芡盘:芡叶。
万觜:众多鸟喙。
低昂:低头昂首的动作。
秦鸡:古代秦国的鸡。
暴:早。
六国场:六国宴会的场所。
下榻:设宴招待。
密客:亲密的客人。
新尝:新酿的美酒。
金刀:珍贵的刀具。
老蚌:年老的蚌。
玉沙:比喻光滑如玉的沙子。
烦饤饾:形容食物丰富多样。
悲生肠:悲伤涌上心头。
引领:遥想。
鄘卫西:古地名。
百泉:许多泉水。
水产富:物产丰富。
论斗量:以斗计量。
朝餐:早餐。
餍饱:饱足。
黄粱:黄粱梦。
贪嗜:贪婪的爱好。
羊枣:美味的食物。
十年去国:十年离开家乡。
仕:做官。
微芒:微小的光芒。
季鹰:张季鹰,即张翰。
莼羹:莼菜汤。
拂衣:脱下衣服。
散浪者:不受拘束的人。
未许:不允许。
斯人:此人。
长歌:长篇诗歌。
定行矣:决定离去。
千载:千年。

翻译

钱侯官舍近池塘,流水潺潺来清凉。
夏日暑雨过伏天,夕阳余晖送凉意。
风吹芡叶翻滚起,无数鸟喙争食忙。
似疑秦地鸣鸡早,独占六国宴场。
主人设席待贵客,新酿美酒共品尝。
金刀切割老蚌肉,如玉砂般晶莹光亮。
精心摆设美食多,未尝已觉心悲伤。
遥想故乡鄘卫西,百泉之地我所依。
此地水产丰富啊,以钱论价堆满仓。
早餐饱食不需炊,不再求黄粱梦。
贪爱之深如羊枣,更胜美味无比香。
十年离国为仕途,才华微薄难显扬。
张翰忆鲈鱼羹,辞官归隐谢齐王。
我也是个散淡人,不会效仿他人狂。
长歌当哭将远行,千年后愿再相望。

鉴赏

这首诗是宋代诗人贺铸的《食芡实作》,通过对夏日池塘中芡实的描绘,展现了诗人对故乡特产的深深怀念和对简朴生活的向往。首联“钱侯官舍旁,走水来方塘”点出环境,钱侯居所附近有清澈的池塘,夏日雨水充盈。接着,“暑雨过初伏,斜阳生晚凉”描绘了雨后傍晚的清凉景象,风翻动着芡实,如同万鸟竞飞,生动形象。

“犹疑秦鸡暴,擅此六国场”暗喻芡实的丰饶,犹如古代秦国的鸡群独占六国之地。诗人邀请亲密的朋友品尝新熟的芡实,如“下榻延密客,开樽荐新尝”,并细致地描述了剥食过程中的享受:“金刀剥老蚌,玉沙磨夜光”。然而,美味之下却藏着诗人内心的哀愁,“殷勤烦饤饾,未咀悲生肠”。

诗人感慨自己远离故乡,十年仕途生涯,对家乡的水产如芡实之丰富感到羡慕,“百泉乃吾乡,水产富此物”。他以“朝餐取餍饱,无复炊黄粱”表达对简单生活的向往,甚至将对芡实的热爱与羊枣、味良等美食相比。最后,诗人以季鹰的故事自比,虽有归乡之心,但并未轻易放弃仕途,而是决定“长歌定行矣,千载会相望”,期待未来的重逢。

整首诗情感深沉,语言质朴,通过食芡实这一日常小事,寄寓了诗人对故乡的思念和对人生选择的思考。