哭大愚吕公
宋 · 汪大章
一封朝奏夕南迁,抖擞精神笑出关。
只有诗书来眼底,更无侪辈敢通函。
圣恩宽大时时降,天意难明特地悭。
鬻药买田非立异,甘心只作林泉计。
所求于世如斯尔,造物云何降毒厉。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
家庭学问诚难继,我公超道独能诣。
日月有光还有翳,行人潸然咸出涕。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
往年苍天夭伯氏,归咎云发千圣秘。
迁客萧寺独羁寄,未知曷犯苍天意。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
只有诗书来眼底,更无侪辈敢通函。
圣恩宽大时时降,天意难明特地悭。
鬻药买田非立异,甘心只作林泉计。
所求于世如斯尔,造物云何降毒厉。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
家庭学问诚难继,我公超道独能诣。
日月有光还有翳,行人潸然咸出涕。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
往年苍天夭伯氏,归咎云发千圣秘。
迁客萧寺独羁寄,未知曷犯苍天意。
嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝。
拼音版原文
注释
朝奏:早晨上奏。夕南迁:傍晚南迁。
抖擞:振奋。
诗书:书籍和知识。
侪辈:同僚。
圣恩:皇上的恩典。
特地悭:特别吝啬。
鬻药:卖药。
立异:标新立异。
造物:造物主。
毒厉:残酷的灾难。
下世:离世。
家庭学问:家族学问。
超道:超凡入圣。
日月有光:光明中。
行人:行人。
咸:都。
归咎:追究原因。
千圣秘:圣贤的秘密。
迁客:流放之人。
羁寄:寄居。
苍天意:苍天的旨意。
翻译
早晨上奏朝廷傍晚就南迁,振奋精神笑着离开关隘。只有书籍和知识映入眼帘,再无同僚敢与我通信交谈。
皇上的恩典宽广常常降临,但天意难以揣测,特别吝啬。
卖药买田并非标新立异,我甘愿隐居山林过日子。
对世间的要求如此简单,造物主为何施加残酷的灾难。
感叹啊,虽然先生您已离世,但您的英名永垂万古千年。
家族学问难以延续,唯先生超凡入圣,独步学界。
光明中仍有阴影,行人无不感伤落泪。
感叹啊,虽然先生您已离世,但您的英名永垂万古千年。
昔日苍天夺走伯父的生命,追究原因隐藏着圣贤的秘密。
流放之人孤独寄居在萧寺,不知何处触怒了苍天。
感叹啊,虽然先生您已离世,但您的英名永垂万古千年。
鉴赏
这首诗是宋代文学家汪大章的《哭大愚吕公》,表达了对故人吕公的深切哀悼和怀念。诗中通过一封早晨写好的奏折,到傍晚时分才送往南方的情景,展现了吕公精神矍铄、笑容可掬的形象,并强调他与世隔绝,只有书信相通。
诗人赞扬吕公的高尚品格和深厚学问,同时表达了对圣恩浩荡而又难以捉摸天意的复杂情感。吕公虽然已经去世,但他的精神和学问将永存,给后人留下了宝贵的遗产。
整首诗语言流畅,感情真挚,通过对自然景物的描绘,如“日月有光还有翳”,增添了诗歌的意境。诗中三次重复“嗟哉我公虽下世,万古千秋未尝逝”一句,表达了诗人对吕公不朽的赞美和永恒的怀念。
这首诗不仅是对故人的哀悼之作,也是对理想、学问和人格的追求与颂扬。