咏笙
隋末唐初 · 杨师道
短长插凤翼,洪细摹鸾音。
能令楚妃叹,复使荆王吟。
切切孤竹管,来应云和琴。
能令楚妃叹,复使荆王吟。
切切孤竹管,来应云和琴。
注释
短长:形容音乐的节奏变化,既有短促也有悠长。插:插入,这里指音乐融入。
凤翼:比喻高贵或优美的事物。
洪细:宏大与细微,形容音乐的丰富层次。
摹:模仿,这里指模仿鸟鸣声。
鸾音:鸾鸟的鸣叫声,象征美好的音乐。
楚妃:古代楚国的妃子,此处代指美女。
荆王:古代楚国的国王。
切切:形容声音清晰而急切。
孤竹管:单根的竹制乐器,可能指笛子。
云和琴:古代传说中的神琴,代表高雅的音乐。
翻译
短笛长箫插入凤凰的翅膀,宏大细微模仿鸾鸟的鸣声。这声音足以让楚国的妃子为之惊叹,又能唤起荆王的深深沉吟。
那细细的竹管声,如同孤独的竹林在回应云和之琴的旋律。
鉴赏
这首诗描绘了古筝(一种古代乐器)的制作和演奏情景,展现了音乐的魅力与传承。"短长插凤翼"象征着精巧的工艺,将凤凰之羽般的装饰镶嵌在筝上;"洪细摹鸾音"则形容声音从粗犷到细腻,仿佛能够描绘出龙凤的和鸣。接下来的"能令楚妃叹,复使荆王吟"显示了这筝声之美妙,不仅让古代的美女——楚妃惊叹,也能引起 荆国国王的吟唱。
"切切孤竹管"表现出筝的材料选自优质孤竹,"来应云和琴"则暗示着筝声与天上的云相呼应,与其他乐器(如琴)共同演奏和谐的音乐。这段落既强调了筝的材质和工艺,也传达了它在古代音乐中的重要地位。
整首诗通过对筝制作细节的刻画,以及它所展现出的艺术魅力,传递出一种对古代乐器及其文化的深切赞美。