赠段何
唐 · 客户里女子
乐广清羸经几年,姹娘相托不论钱。
轻盈妙质归何处,惆怅碧楼红玉钿。
轻盈妙质归何处,惆怅碧楼红玉钿。
拼音版原文
注释
乐广:指人名,这里代指一位清瘦且病弱已持续多年的男子。清羸:清瘦而虚弱。
姹娘:美貌的女子。
不论钱:不在乎金钱,强调情感或人品更胜于财物。
轻盈妙质:形容女子体态轻盈,姿质美好。
归何处:去哪里了,表达了对女子去向的疑问和关切。
惆怅:伤感,心中有失意或郁闷的情绪。
碧楼:装饰华美的楼阁,这里可能指女子曾经居住的地方。
红玉钿:红色的玉制首饰,代指女子遗留之物,引出对人的怀念。
翻译
乐广病弱消瘦已有多年,美丽的女子托付给他不计金钱。她那轻盈美妙的姿质如今归于何方?令人惆怅的是,只见碧楼上的红玉首饰。
鉴赏
这首诗描绘了一个女子对往日情深的回忆与惆怅。"乐广清羸经几年"一句,透露出时间的流逝和喜悦时光的消失;"姹娘相托不论钱"则表明曾经的相互倾心,无关物质的交换。接下来的两句"轻盈妙质归何处,惆怅碧楼红玉钿",女子的心境由欢愉转为忧伤,她思念着那难以触及的美好,如同轻盈的云朵不知归宿,而自己则留在这高大碧绿的楼阁中,对着那曾经共同佩戴的红玉钿怀念往昔。整首诗流露出深沉的相思之情和对逝去美好时光的无尽哀愁。