小国学网>诗词大全>次韵王正之提刑大卿病中见寄之韵正之得请归四明并以饯行赏析

次韵王正之提刑大卿病中见寄之韵正之得请归四明并以饯行

宋 · 范成大
名卿绪前辈,风格如玉山。
累累培塿中,见此高孱颜。
揽辔忽思归,无人解縻贤。
飘飖驾柴车,浮云视朱丹。
向来小病恼,体力今已安。
胡为犯风雪,江湖行路难。
呼酒煖征衫,宁计斗十千。
倡酬悔不数,长怀悲短缘。
离合固常事,匆忙增惘然。
浩荡海山春,登临想臞仙。
笑我守荒径,老茧深裹缠。
拟题忆鄞句,思咽冰下泉。
迟公寄新作,使我头风痊。

注释

名卿:对前辈的尊称。
绪:前辈之意。
玉山:比喻高尚的品格。
累累:众多。
培塿:小土丘。
高孱颜:高尚的面容。
揽辔:驾车。
归:回家。
贤:贤才。
柴车:简陋的车。
朱丹:红色,比喻世俗的荣华。
小病:轻微疾病。
体力:身体状况。
安:恢复。
风雪:恶劣天气。
江湖:指社会。
行路难:行走困难。
煖:温暖。
征衫:旅途衣物。
斗十千:形容价格昂贵。
倡酬:饮酒唱和。
数:计算。
悲短缘:悲伤的原因短暂。
离合:离别和重逢。
惘然:迷茫。
想:想象。
臞仙:清瘦的仙人。
荒径:荒芜的道路。
老茧:长期劳作的手茧。
忆:回忆。
鄞句:鄞地的诗句。
冰下泉:比喻深沉的思绪。
公:您。
新作:新创作的诗。
头风痊:治愈头痛。

翻译

尊敬的前辈名卿,他的风格如同玉山般高洁。
在众多平凡人物中,我看见了他那高尚的面容。
驾车时突然想念回家,却无人能理解我渴求贤才的心情。
我驾着简陋的柴车,视世俗荣华为浮云。
原本的小病让我烦恼,但现在体力已经恢复。
为何要冒着风雪闯荡江湖,道路艰难无比。
我呼唤酒暖身,哪怕代价高昂。
饮酒唱和的欢乐已不再计较,只因心中悲伤缘由短暂。
离别与重逢本是常态,但匆忙间更添迷茫。
春天浩渺的海山景色,令我想起了那位清瘦的仙人。
笑我坚守荒径,双手布满老茧。
构思诗题,回忆起鄞地的句子,思绪如冰泉下咽。
期待您的新作,它能治愈我头痛的毛病。

鉴赏

这首诗是宋代诗人范成大写给好友王正之提刑的和韵之作。诗中,范成大赞扬了王正之的高尚品格,如同玉山般峻峭而温润。他感叹在众多平庸之人中,见到王正之的高洁风采实属不易。接着,诗人表达了对王正之归乡的羡慕,惋惜无人能挽留这样一位贤才。王正之即将乘坐简陋的柴车离去,范成大劝慰他不必过于忧虑旅途艰辛,即使生活困苦,也能以淡泊之心看待。

诗中提到王正之因小病稍有不适,但身体已经恢复,然而范成大不解为何他还冒着风雪出行,感叹世事无常,离别令人感伤。诗人想象春天的海山景色,希望能借此宽慰王正之,同时也自嘲自己坚守清贫,生活简朴。最后,范成大期待王正之寄来新的诗作,以帮助自己治愈头痛之疾。

整首诗情感真挚,既有对友人的赞赏,也有对人生无常的感慨,体现了宋诗的婉约与深沉。

猜你喜欢