赠欢娘
唐 · 薛能
一束龙吟细竹枝,青娥擎在手中吹。
当时纵使双成在,不得如伊是小时。
当时纵使双成在,不得如伊是小时。
拼音版原文
注释
龙吟:形容笛声如同龙的吟啸,高亢激昂。青娥:古代对年轻女子的美称,此处指少女。
双成:传说中的仙女,此处可能象征着美丽或技艺高超。
小时:指少女年幼时,暗示那时的技艺更为纯真动人。
翻译
一支细长的竹笛发出龙鸣般的乐音,少女手握着它吹奏。即使有双成这样的仙女在场,也无法像她那样,在年少时吹出如此动人的笛声。
鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的画面:一位女子手执细竹制成的笛子,在青翠欲滴的竹枝间轻轻吹奏。龙吟二字形容声音如龙行云间,威风凛凛而又优美。诗人通过对这幅景象的描写,不仅展示了女子的艺术才华,还透露出一种超脱世俗、与自然合一的情怀。
"当时纵使双成在,不得如伊是小时" 这两句则表达了一种超越时空、赞美女性之美的意境。双成可能指的是古代某些著名的音乐家或才子,即便是在场的他们也不如眼前这位女子在这个时刻所展现出的风采。"不得如伊是小时" 强调了女子在诗人心中的独特地位和不可比拟的美好。
整首诗语言优美,意境清新,是对女性之美的一种赞颂。