雪夜不寐偶成(其一)
宋 · 李曾伯
底事阳和尚未回,书云已久未逢梅。
忽然风递清香至,花在谁家园里开。
忽然风递清香至,花在谁家园里开。
注释
底事:为何,何故。阳和:温暖的阳光,此处指春天。
尚未:还未。
回:回归,到来。
书云:书信中说。
久:长时间。
未逢:未曾遇见。
梅:梅花。
忽然:突然。
风递:微风吹送。
清香:淡淡的香气。
至:到达。
花:花朵。
谁家:何处人家。
园里:园子里。
翻译
为什么春天的气息还没有回来呢?书信中提到已经很久没有见到梅花开放了。
鉴赏
此诗描绘了一幅静谧的春夜景象,阳光尚未回暖,而书信则久未与远方的梅花相遇。诗人通过风传来的清香,感知到了不知名的花朵在某处盛开。这不仅展现了诗人的情感联系和对自然的细腻感受,也反映出他对于遥远之物的深切思念。
诗中的意境是既亲切又遥远,既具体又抽象。它不仅是一种景物的描绘,更是一种情感的流露。风中的花香成为了连接现实与想象、近与远的媒介,增添了一份超越时空的诗意。
从艺术表现来看,此诗简洁明快,每个字都承载着丰富的情感和深邃的意境。语言生动形象,读起来给人以清新脱俗之感。