还桑泽卿兰亭考二首(其一)
宋 · 叶时
书法光芒晋永和,后来摹写不胜多。
考论又得桑夫子,兰渚风流转不磨。
考论又得桑夫子,兰渚风流转不磨。
注释
书法:指书法艺术。光芒:光辉灿烂。
晋永和:东晋永和年间(345-356年)。
摹写:临摹复制。
不胜多:非常多。
考论:考证和讨论。
桑夫子:虚构或历史上有影响力的书法家。
兰渚:地名,可能指书法家桑夫子的故乡或创作地。
风流:指书法风格。
流转:流传。
不磨:永不磨灭,经久不衰。
翻译
书法的光彩在晋代永和年间最为辉煌,之后模仿的作品层出不穷。经过考证和讨论,又发现了桑夫子的墨宝,他的兰渚书法风格流传下来,经久不衰。
鉴赏
这首诗是宋代文学家叶时的作品,名为《还桑泽卿兰亭考二首(其一)》。从诗中可以看出诗人对于书法和古籍文献的深厚情感与精湛鉴赏。
“书法光芒晋永和”,这里提到的“晋永和”可能指的是唐代著名书法家颜真卿的作品《晋王图》,这幅画被誉为“晋王帖”。诗人用“光芒”形容书法,显示了对古代书法艺术的崇敬与赞美。
“后来摹写不胜多”,这是说后世学者在模仿这些古代书法作品时,虽然数量很多,但往往难以达到古人的水平。这里体现出诗人对于传统文化的珍视,以及对现代人模仿力求超越的态度。
“考论又得桑夫子”,“桑夫子”指的是三国时期的著名学者蔡中郎,他不仅文学造诣颇高,而且书法也十分出众。诗人提到“考论”,意味着在研究和讨论古代文献方面,需要像蔡中郎这样的学者来进行深入地探究。
“兰渚风流转不磨”,这里的“兰渚”指的是书法中的兰亭序,这是王羲之的代表作之一。诗人用“风流转不磨”形容其书法艺术,表达了对这份传统文化遗产持久而不衰的赞美。
整首诗通过对古代书法和文献的描述,以及对后世模仿与研究的态度,展现了诗人对于中国传统文化的深切情感和高度评价。