送春寄呈祖袁州二首(其一)
宋 · 李觏
去年春尽在宜春,醉送东风泪满巾。
今日春归倍惆怅,相逢不是去年人。
今日春归倍惆怅,相逢不是去年人。
注释
去年:指过去的一年。春尽:春天结束。
宜春:地名,可能指宜春市或者春季的美好时光。
醉送:喝醉后送别。
东风:春风。
泪满巾:泪水打湿了手帕。
今日:现在。
春归:春天回归。
倍惆怅:更加感到伤感。
相逢:相遇。
不是:不再是。
去年人:去年的那个人。
翻译
去年春天结束于宜春,我醉酒相送,泪水沾湿了手帕。今年春天归来时倍感惆怅,重逢的人已非去年之人。
鉴赏
这两句诗描绘了诗人对春天的依依不舍和感伤之情。"去年春尽在宜春,醉送东风泪满巾"表达了诗人在去年春末时,在宜春地带与春天告别的情景,那时他可能因对春天的眷恋而饮酒,却只能眼睁睁看着春天随着东风悄然离去,留下满巾的泪水。"今日春归倍惆怅,相逢不是去年人"则表达了诗人今年春天再度来临时所感受到的情绪,更深了一层的哀愁。诗人认识到自己与一年前的自己已不再相同,或许是因为经历了更多的人生变迁,内心的感受也随之发生了变化,因此即便是在春天这样美好的季节里,他也只能感到更加的悲凉和孤独。这两句诗通过对比去年与今年的不同,抒发了诗人对于时光易逝、人事变迁的深切感慨。