才是
宋 · 罗与之
忍看繁红委路尘,空馀野草绿无垠。
人生忧乐何终极,才是迎春又送春。
人生忧乐何终极,才是迎春又送春。
拼音版原文
注释
忍:忍受。看:看。
繁红:盛开的花朵。
委:落下。
路尘:路上的尘土。
空馀:只留下。
野草:野生的草。
绿无垠:绿色无边无际。
人生:人的生活。
忧乐:忧虑和快乐。
何:怎么。
终极:尽头。
迎春:迎接春天。
送春:送走春天。
翻译
我无法忍受眼睁睁看着繁华落尽化为路上尘埃只剩下野外的草木翠绿无边
鉴赏
这首诗以简洁的语言表达了诗人对世事变迁和人生无常的感慨。"忍看繁红委路尘"描绘了繁华落尽、花朵凋零的场景,如同生命的短暂和易逝。"空馀野草绿无垠"则转向自然,即使人事更迭,大自然的生命力依然旺盛,展现出一种永恒的对比。
"人生忧乐何终极"直指人生的无常和无法预知的悲欢离合,诗人深感忧虑和无奈,不知道快乐和忧愁何时会终结。最后两句"才是迎春又送春"更是巧妙地运用了时间的轮回,春天的到来意味着新的开始,但紧接着又是春天的离去,暗示着人生的循环往复,无始无终。
整体来看,这首诗以景寓情,通过自然景象揭示人生的短暂和无常,体现了罗与之深沉的人生哲思。