闻鹁鸪
宋 · 章甫
阴云欲暗江头树,屋角先闻鹁鸪语。
潇潇渐作打窗声,谁道巢居不知雨。
雨晴唤妇却同飞,须知此物心无机。
岂比人间情义变,衔冤誓死不相见。
潇潇渐作打窗声,谁道巢居不知雨。
雨晴唤妇却同飞,须知此物心无机。
岂比人间情义变,衔冤誓死不相见。
拼音版原文
注释
阴云:乌云。欲暗:笼罩。
江头:江边。
树:树。
屋角:屋檐。
先闻:先听见。
鹁鸪语:鹁鸪叫声。
潇潇:风雨声。
渐作:渐渐。
打窗声:敲打窗户。
巢居:鸟巢。
不知雨:不知晓风雨。
雨晴:雨过天晴。
唤妇:呼唤妻子。
却同飞:一起飞翔。
心无机:心无城府。
岂比:怎能与……相比。
人间情义变:人间情感的变化。
衔冤:含冤。
誓死:至死。
翻译
乌云笼罩江边树,屋檐先听见鹁鸪叫。风雨声渐渐敲打窗户,谁说鸟儿不知晓风雨。
雨过天晴,呼唤妻子一起飞翔,要知道它们心无城府。
怎能与人间情感相比,含冤至死也不愿相见。
鉴赏
这首诗描绘了诗人听到阴云密布时,江边树木被乌云笼罩,屋角处先传来鹁鸪的叫声。接着,雨声潇潇,逐渐敲打着窗户,显示出雨将至的情景。诗人借此表达,即使鸟类如鹁鸪,虽然巢居简陋,也能感知天气变化,预知雨水的到来。
诗人进一步指出,雨过天晴后,鹁鸪会呼唤伴侣一同飞翔,表现出它们对彼此的依赖和忠诚,没有人类情感中复杂多变的一面。最后,诗人以鹁鸪为喻,暗示它们的情感坚定,即使遭受冤屈,也誓言不见仇敌,这与人世间情义的摇摆形成了对比。整首诗寓言深刻,借鸟言志,表达了诗人对忠诚与坚守的赞赏。