女从军(其一)
元 · 胡天游
二八女儿红绣靴,朝朝马上画双蛾。
采莲曲调都忘却,学得军中唱凯歌。
采莲曲调都忘却,学得军中唱凯歌。
注释
二八:指女子十八九岁的年纪。女儿红:女子专用的美酒。
绣靴:刺绣装饰的靴子。
朝朝:每天早上。
马上:骑在马上的时候。
画双蛾:描绘眉毛,古代女子常用的一种妆容。
采莲曲调:描写采莲的歌曲,通常轻松愉快。
忘却:忘记。
军中:军队中。
唱凯歌:唱胜利的歌。
翻译
年轻的女子穿着红色绣花靴子,每天早晨都在马上描画眉毛。已经忘记了采莲的歌曲,学会了在军队中唱胜利的歌。
鉴赏
这首诗描绘了一位女子随军而行,放弃了平日里细腻的生活,如同忘却了采莲时所唱的曲调,而是学着士兵们凯旋时的歌谣。从中可以感受到女性在战争中的转变,从柔弱到坚强,从生活的琐碎到战场上的豪迈。诗人通过对比鲜明的手法,突出了女子性格的变化和她所处环境的残酷。
"二八女儿红绣靴,朝朝马上画双蛾。" 这两句描写了这位年轻女子每天清晨都要在马背上忙碌,她原本细致入微地绣着美丽的鞋子,如今却不得不匆忙间学习战场上的技能,即使是简单的画眉(蛾)也成了她日常生活的一部分。
"采莲曲调都忘却,学得军中唱凯歌。" 这两句则透露了女子已经完全融入到了军队的生活中,她不再记得过去在水边采莲时所唱的柔和旋律,而是学会了士兵们胜利归来的凯歌,这是一种情感与身份的彻底转换。
整首诗通过对比和反差,展现了女性在特定历史环境下的坚韧不拔和适应能力,同时也流露出了一丝哀愁,对于平凡生活被战争打乱所产生的情感波动。