寓舍即事
宋末元初 · 黄庚
矮屋编茅槿缚篱,诗人住处恰相宜。
万间突兀梦不到,一室凄清心自知。
窗下无灯童睡早,林间有月鹤归迟。
八荒便作庭除看,南北东西任所之。
万间突兀梦不到,一室凄清心自知。
窗下无灯童睡早,林间有月鹤归迟。
八荒便作庭除看,南北东西任所之。
注释
矮屋:简陋的小屋。茅:茅草。
槿:槿木。
篱:篱笆。
诗人:指诗人自己。
万间:极言房屋众多。
突兀:高耸的样子。
梦不到:在梦中也想象不出。
一室:一间屋子。
凄清:冷清。
心自知:内心深处明白。
窗下:窗户下面。
灯:灯火。
童睡早:小孩早早入睡。
林间:树林之间。
鹤:白鹤。
归迟:归来得晚。
八荒:极远的地方,泛指天下。
庭除:庭院。
任所之:任意去往。
翻译
简陋的小屋用槿木编成篱笆,这样的地方正适合诗人居住。即使梦中也无法想象拥有万间房屋的壮观,而我只有一室清冷,内心自知。
窗外没有灯火,小童早已入睡,林间的月光下,白鹤归巢的脚步显得迟缓。
我把这广袤的世界当作庭院,无论往南往北,向东向西,我都随心所欲地游走。
鉴赏
这首诗描绘了一幅简朴而宁静的田园生活画面。诗人居住在一间矮小的茅屋中,篱笆由槿树编成,这样的环境对他来说正合适。他身处其中,虽然物质条件简陋,但内心世界却超脱,即使梦中也不曾幻想拥有万间豪宅。屋内虽清冷,却也自有其静谧之美,让诗人能深深体会。
夜晚,窗外没有灯火,孩童早早入睡,只有月光洒在林间,连鹤儿归巢都显得迟缓。诗人将广阔的天地视作自家庭院,无论身在何处,无论是往南还是北,东或西,都能以这种心境坦然面对。整首诗流露出诗人淡泊名利,超脱尘世的心境,以及对自然生活的深深热爱和满足。