同洛阳诸公饯卢起居
唐 · 武元衡
萧条寒日晏,悽惨别魂惊。
宝瑟无声怨,金囊故赠轻。
赤墀方载笔,油幕尚言兵。
暮宿青泥驿,烦君泪满缨。
宝瑟无声怨,金囊故赠轻。
赤墀方载笔,油幕尚言兵。
暮宿青泥驿,烦君泪满缨。
拼音版原文
注释
萧条:冷清、凄凉。寒日:寒冷的白天。
晏:傍晚。
别魂:离别之情。
宝瑟:珍贵的瑟琴。
无声:没有声音。
怨:哀怨。
金囊:贵重的钱袋。
轻:轻盈。
赤墀:皇宫中的台阶。
方:正在。
载笔:执笔处理政务。
油幕:比喻朝廷的帷幄。
兵:战争。
暮宿:夜晚住宿。
青泥驿:古代驿站名。
烦君:麻烦您。
泪满缨:泪水打湿帽带。
翻译
寒冷的日子已近傍晚,离别的心情令人悲凉。珍贵的瑟琴不再有声,只留下昔日赠送的轻盈金囊。
皇帝的宫殿中官员正执笔忙碌,然而谈论的仍是战争之事。
夜晚我将宿于青泥驿站,烦劳你为我洒下同情之泪,泪水沾湿了帽带。
鉴赏
这首诗描绘了一种凄凉且悲伤的情景,诗人借此抒发对友人的思念之情。开篇“萧条寒日晏”表达了秋末冬初的萧瑟景象与日暮时分的冷清气氛,而“悽惨别魂惊”则透露出内心深处的悲伤和恐慌,仿佛在这寂静中听到友人的灵魂对话。
接下来,“宝瑟无声怨”中的“宝瑟”,通常指代古代贵族或官员所用的精美琴瑟,这里表明尽管拥有优雅的乐器,却无法奏出声音,反映了诗人内心的沉重与哀怨。紧接着,“金囊故赠轻”则是说过去受赠的珍贵物品,如今却被视作无关紧要之物,这不仅仅是对物质的贬值,更隐含着对过往美好时光的怀念和失落感。
“赤墀方载笔,油幕尚言兵”则转向了现实生活中的忙碌与战争。诗人在红色的书案上执笔,或许是在记录什么,或者是准备写信给远方的朋友;而“油幕尚言兵”,则是说军中依然有关于战事的讨论,这些都让人感到无比的忧虑和不安。
最后,“暮宿青泥驿,烦君泪满缨”表达了诗人在旅途中的孤独与哀愁,夜晚投宿在荒凉的驿站中,对远方友人的思念之情溢于言表。这里“青泥驿”给人一种凄清、寂寞的感觉,而“烦君泪满缨”,则是说诗人因为朋友而流下了满眼的泪水,情感深沉且复杂。
整首诗通过对自然景象和个人情感的描绘,展现了一种离别之苦和怀念旧友的情愫,是一篇充满情感色彩的佳作。