哭觉上人
唐 · 皎然
忆君南适越,不作买山期。
昨得耶溪信,翻为逝水悲。
神交如可见,生尽杳难思。
白日东林下,空怀步影时。
昨得耶溪信,翻为逝水悲。
神交如可见,生尽杳难思。
白日东林下,空怀步影时。
注释
忆君:思念你。南适越:往南方去到越地。
买山期:约定隐居山中的时间。
耶溪信:来自耶溪的书信。
翻为:反而变成。
逝水悲:如流水般无法挽回的悲伤。
神交:精神上的交往或友谊。
可见:似乎可以相见。
生尽:生死相隔。
杳难思:深远难以思考。
白日:白天。
东林:东边的树林,此处可能指代一个地点或修行之地。
空怀:徒然怀念。
步影时:一起散步时的身影和时光。
翻译
想起你南行远赴越地,未曾约定买山归隐期。昨日收到耶溪的信,反而勾起如流水般的伤悲。
精神上的交往仿佛能见,但生死相隔难以深思。
白天在东林之下,徒然怀念共行的身影时光。
鉴赏
这首诗是唐代诗人皎然的《哭觉上人》,表达了诗人对已故高僧觉上人的深切怀念之情。诗中“忆君南适越,不作买山期”两句,通过对比自己与觉上人的境遇,抒发了对亡友的思念之情,表明诗人不像觉上人那样有机会到遥远的地方去,也没有能力购买山林作为隐居之所。"昨得耶溪信,翻为逝水悲"一句,则是说接到了觉上人的书信,却转瞬间变成了对逝去时光的哀伤。
"神交如可见,生尽杳难思"表达了诗人与觉上人之间精神上的交流虽然看不见摸不着,但这份情谊在生命中却是如此难以思考和表达。最后两句“白日东林下,空怀步影时”则描绘了一幅景象:白日照耀在东边的林子下,诗人独自徘徊于林间,只能空自怀念过去与觉上人同行的美好时光。
整首诗通过对自然景物的描写和内心情感的抒发,表达了对逝去之人的哀思和无尽的怀念。