我且为君槌碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲
君为张掖近酒泉,我窜三巴九千里。
天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒。
西忆故人不可见,东风吹梦到长安。
宁期此地忽相遇,惊喜茫如堕烟雾。
玉箫金管喧四筵,苦心不得申长句。
昨日绣衣倾绿尊,病如桃李竟何言。
昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。
赖遇南平豁方寸,复兼夫子持清论。
有似山开万里云,四望青天解人闷。
人闷还心闷,苦辛长苦辛。
愁来饮酒二千石,寒灰重暖生阳春。
山公醉后能骑马,别是风流贤主人。
头陀云月多僧气,山水何曾称人意。
不然鸣笳按鼓戏沧流,呼取江南女儿歌棹讴。
我且为君槌碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲。
赤壁争雄如梦里,且须歌舞宽离忧。
拼音版原文
注释
胡骄:此指安史叛军。胡雏:年幼的胡人。
这里亦指安史之兵。
天津:河南洛阳西南洛水上有天津桥。
张掖、酒泉:皆唐郡,在今甘肃张掖市、酒泉市一带。
三巴:东汉末益州牧刘璋分巴郡为永宁、固陵、巴三郡,后改为巴、巴东、巴西三郡,合称三巴。
天地再新:指两京收复后形势重新好转。
法令宽:指乾元二年(759年)的大赦。
迁客:指自己。
带霜寒:比喻心有余悸。
故人:指韦冰。
宁期:哪里料到,没想到。
绣衣:指御史台的官员。
因其常出使幕府,故有时亦以绣衣称幕僚。
病如桃李:病得像不讲话的桃李。
大宛马:古代西域大宛国所产的名马。
款段:行走缓慢的马。
此指劣马。
诸侯:此指地方长官。
南平:指李白的族弟南平太守李之遥。
豁方寸:开心。
夫子:对韦冰的尊称。
清论:清高脱俗的言论。
二千石:中国古代计算酒的容量用升、斗、石等单位。
二千石是夸张的说法。
山公:指晋人山简。
贤主人:指韦冰。
此句以山简喻韦冰。
头陀:僧寺名,故址约在今湖北武昌县东南。
笳:古代一种乐器。
按鼓:击鼓。
戏沧流:到江中游玩。
歌棹讴:以船桨打着拍子唱歌。
我且为君槌(chuí)碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲。
翻译
胡人骄矜战马惊奔沙尘隆起,时局艰险石勒般的胡雏饮马京师之水。您为远赴张掖近酒泉,我被流放来到三巴路程九千里。
颁诏大赦法令宽松如同天地再新,流放夜郎的迁谪之人携带一身寒霜归还。
怀忆西方的老朋友不可相见,东风把我的梦儿带到长安与你相会。
哪里想到在此地忽然相遇,惊喜之间又茫然如堕烟雾。
筵席上玉箫金管喧响四下,心情苦涩难以用七言长句淋漓抒发。
昨日里绣衣侍御绿褥频倾,我却有如得病桃李竟然无言无语。
昔日天子恩赐大宛马逍遥迈行,如今骑劣马步履艰难奔走侯门。
幸赖相遇南平太守李之遥心胸豁达,再加上夫子您陈述高论清谈。
有如青山顶上拨开万里云雾,眺望炙朗青天解除烦闷。
人闷最终还是心闷,苦辛依旧长是苦辛。
愁肠袭来饮酒二千石,渴望死灰复燃严寒中重生阳春。
仿效山公酒醉仍能骑马出行,这也是主人与大家的一番风流。
头陀寺的云月烟空带有一股僧气,如此山水哪能称人心意?
要不然鸣筑击鼓相戏沧凉清流,呼唤江南女儿鼓棹讴歌。
我将为您捶碎这黄鹤高楼,您也为我翻倒那鹦鹉之洲。
三国时赤壁争雄有如梦中之事,还是边歌边舞宽却离别的忧愁。
鉴赏
这首诗是唐代著名诗人李白的作品,表达了诗人与友人的深厚情谊和对美好生活的向往。诗中充满了对自然美景的描绘和个人情感的抒发。
"胡骄马惊沙尘起,胡雏饮马天津水。" 这两句通过对异域风光的描写,展示了一种超脱现实的自由自在之感。
"君为张掖近酒泉,我窜三巴九千里。" 诗人提到友人和自己分别处于不同的地域,表达了相隔遥远但心怀对方的情感。
"天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒。" 这两句写出了诗人对时代变革的观感,以及身为旅人的孤独感受。
"西忆故人不可见,东风吹梦到长安。" 诗人通过对往昔美好时光的追念和对故土的思念,表达了对失去之事物的无限留恋。
"宁期此地忽相遇,惊喜茫如堕烟雾。" 这句表达了诗人对偶然相逢的喜悦,以及这种惊喜中带来的迷离感。
接下来的几句描绘了一场宴饮中的欢乐景象,并通过对音乐和酒宴的描述,传递出一种超脱世俗烦恼、尽情享受当下的意境。
"昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。赖遇南平豁方寸,复兼夫子持清论。" 这几句诗人自豪地提及过去的辉煌经历以及对现实生活的满意。
最后几句则是一种超然物外的情感流露,表达了诗人希望朋友能够理解他的内心世界,以及他对美好自然景观和人生境遇的深刻体验。
整首诗通过丰富的想象和情感的流淌,展现了一幅广阔而深远的生活画卷,是李白诗风中典型的豪放与自在。