物候岂不嘉,中怀怆离群
出处:《罢官有期怀寄历阳朋好》
宋 · 贺铸
迅雨荡阑暑,层飙披滞云。
澄川缭楚甸,新阳丽秋旻。
物候岂不嘉,中怀怆离群。
亲朋满城邑,系滞此江濆。
及瓜信匪遥,遂作河梁分。
何人具供帐,樽酒展慇勤。
一聆雪儿歌,载悽游子魂。
津鼓惊朝梦,□烟生夕曛。
所悲紫兰缨,复染京洛尘。
春风有归雁,报我相思文。
澄川缭楚甸,新阳丽秋旻。
物候岂不嘉,中怀怆离群。
亲朋满城邑,系滞此江濆。
及瓜信匪遥,遂作河梁分。
何人具供帐,樽酒展慇勤。
一聆雪儿歌,载悽游子魂。
津鼓惊朝梦,□烟生夕曛。
所悲紫兰缨,复染京洛尘。
春风有归雁,报我相思文。
拼音版原文
注释
迅雨:急雨。荡:驱散。
阑暑:夏日的炎热。
层飙:劲风。
滞云:停滞的乌云。
澄川:清澈的河流。
缭:环绕。
楚甸:楚地原野。
新阳:新生的阳光。
丽:照耀。
旻:天空。
物候:季节。
嘉:美好。
中怀:心中。
怆离群:离群索居的感伤。
亲朋:亲朋好友。
满:聚满。
系滞:滞留。
江濆:江边。
及瓜:瓜熟时节。
信匪遥:并不遥远。
河梁分:河上的桥梁分离。
供帐:宴席。
樽酒:醇酒。
展慇勤:深情款待。
雪儿歌:雪儿的歌声。
载:充满。
悽:哀愁。
津鼓:渡口的鼓声。
朝梦:清晨的梦境。
□烟:炊烟。
紫兰缨:紫色的兰花饰带。
京洛尘:京都洛阳的尘埃。
归雁:归雁。
报:诉说。
相思文:相思之情。
翻译
急雨驱散了夏日的炎热,劲风穿透了停滞的乌云。清澈的河流环绕着楚地的原野,新生的阳光照耀在秋天的天空。
季节的美好怎能不令人赞叹,但心中却因离群索居而感伤。
亲朋好友聚满了城市,我却被滞留在江边。
到了瓜熟时节,分别的日子并不遥远,如同河上的桥梁即将分离。
谁会准备宴席,以醇酒表达深情厚意?
聆听雪儿的歌声,让在外游子的灵魂充满哀愁。
渡口的鼓声惊扰了清晨的梦境,夕阳下的炊烟又勾起傍晚的思绪。
最令人悲伤的是,紫色的兰花饰带再次沾染上京都洛阳的尘埃。
春风中归雁带来消息,它们仿佛在诉说着我的相思之情。
鉴赏
这首诗是宋代诗人贺铸的《罢官有期怀寄历阳朋好》,描绘了作者在罢官之后,感受到迅疾的秋雨驱散暑气,清风涤荡滞留的乌云,景色清新。诗人感叹季节的美好,但心中却因离群索居而感伤。他怀念在城邑中的亲朋好友,自己滞留于江边,期待着不久后与他们相聚。诗人想象朋友们设宴款待,雪儿的歌声更勾起了游子的思乡之情。清晨的鼓声和傍晚的炊烟都引发了他对过去的回忆,感叹紫兰般的高洁品性如今也沾染了尘世的污垢。最后,他寄希望于春风中的归雁能传递他的相思之情。整首诗情感深沉,寓情于景,表达了诗人罢官后的孤独与对友情的珍视。