昔时结客曾游处,今见焚香夹道迎
出处:《送张吉老赴浙宪》
宋 · 欧阳修
吴越东南富百城,路人应羡绣衣荣。
昔时结客曾游处,今见焚香夹道迎。
治世用刑期止杀,仁心听狱务求生。
时丰讼息多馀暇,无惜新篇屡寄声。
昔时结客曾游处,今见焚香夹道迎。
治世用刑期止杀,仁心听狱务求生。
时丰讼息多馀暇,无惜新篇屡寄声。
拼音版原文
注释
吴越:古代中国地区名,包括现在的江苏南部和浙江北部。东南:方位,指东边和南边。
富百城:非常富裕,有许多城市。
绣衣:古代官服,这里指官员。
昔时:过去。
结客:结交朋友。
游处:游玩或聚会的地方。
治世:政治清明、社会稳定的时期。
刑期止杀:法律以避免不必要的杀戮为目的。
仁心听狱:以仁慈之心处理案件。
时丰:丰收的年景,指社会经济繁荣。
讼息:诉讼停止,纠纷平息。
无惜:不吝惜,愿意。
新篇:新的诗篇或文章。
屡寄声:频繁地表达自己的想法。
翻译
吴越地区东南方富庶百城,路上行人想必羡慕官员的荣耀。昔日结交朋友的地方,如今见到人们焚香夹道迎接。
在太平盛世,执法以减少杀戮为原则,审理案件以保全生命为优先。
时局安定,诉讼减少,空闲时间增多,不妨常常寄诗表达心声。