哭雪复吟雪,广文丁夫子
出处:《和丁助教塞上吟》
唐 · 孟郊
哭雪复吟雪,广文丁夫子。
江南万里寒,曾未及如此。
整顿气候谁,言从生灵始。
无令恻隐者,哀哀不能已。
江南万里寒,曾未及如此。
整顿气候谁,言从生灵始。
无令恻隐者,哀哀不能已。
拼音版原文
注释
哭:悲伤地。雪:指冬季的降雪。
广文丁夫子:广文先生丁某人,可能是一位文人或官员。
江南:长江以南地区。
万里:形容地域广阔。
寒:寒冷。
整顿:调整。
气候:天气和季节。
谁:指代不明的人物。
生灵:万物生灵,包括人类和其他生物。
恻隐者:有同情心的人。
哀哀:悲伤的样子。
已:停止。
翻译
哭着雪又吟咏雪,广文先生丁夫子。江南万里之地寒冷,却从未如此严酷。
调节气候的责任是谁,应从众生福祉开始。
别让那些心怀怜悯的人,悲痛得无法停止。
鉴赏
这首诗是唐代诗人孟郊的《和丁助教塞上吟》,通过对雪景的描绘,表达了诗人对于严寒天气所带来的困苦与哀伤之情。开篇“哭雪复吟雪”即显露了诗人的悲凉心境,而“广文丁夫子”则是对友人丁助教的尊称,通过吟咏雪景来表达两人之间的情谊。
“江南万里寒,曾未及如此”两句,描绘了江南之地罕见的严寒景象,强调了这次寒冷程度前所未有。这不仅是对自然环境的刻画,也反映出诗人内心的凄凉与不安。
“整顿气候谁,言从生灵始”则是一种哲理性的追问,询问天气变化无常之责任归属,以及生命起始时就承受了怎样的命运安排。这里体现了诗人对于自然力量和生命宿命的深刻思考。
末尾“无令恻隐者,哀哀不能已”表达了对那些在严寒中苦难之人的悲悯,以及自己无法阻止这种痛苦持续下去的无奈。这里的“哀哀”更是加重了诗人心中的哀伤与同情。
总体而言,这首诗通过对雪景的描写,展现了一种生灵对于自然力量无力感和悲凉之情,同时也表现出了诗人深切的人文关怀。