黄梅渡口水流急,五湖深处任风波
出处:《答陆蒙老韵》
宋 · 释净端
枕上浮生过半百,短发毵毵霜样白。
西溪河上旧家山,岁岁故乡归似客。
船头渐进古松门,云是吴筠读书宅。
烟云半岭望层楼,鳌顶峥嵘蕊宫窄。
有人挂衲归盘陀,棱棱瘦骨真维摩。
几年面壁舌不动,忽然拍手赓渔歌。
秋来满船载明月,俄惊雨笠仍烟蓑。
黄梅渡口水流急,五湖深处任风波。
西溪河上旧家山,岁岁故乡归似客。
船头渐进古松门,云是吴筠读书宅。
烟云半岭望层楼,鳌顶峥嵘蕊宫窄。
有人挂衲归盘陀,棱棱瘦骨真维摩。
几年面壁舌不动,忽然拍手赓渔歌。
秋来满船载明月,俄惊雨笠仍烟蓑。
黄梅渡口水流急,五湖深处任风波。
注释
枕上:指卧床。浮生:比喻短暂的人生。
毵毵:形容毛发稀疏。
岁岁:每年。
故乡:家乡。
归似客:归来如同客人。
古松门:古老的松树林边。
吴筠:历史人物。
读书宅:读书人的居所。
烟云半岭:半山云雾。
层楼:多层楼阁。
鳌顶:像海中巨鳌的山峰。
挂衲:僧人挂布袍。
盘陀:佛教修行者隐居之地。
维摩:佛教人物。
面壁:静坐对着墙壁。
舌不动:沉默不语。
赓渔歌:应和渔夫的歌。
秋来:秋季来临。
雨笠:斗笠。
烟蓑:蓑衣。
黄梅渡口:特定地点名。
五湖:泛指大湖。
任风波:任由风浪起伏。
翻译
枕上度过的岁月已过半百,稀疏的头发如霜般雪白。回忆起西溪河边的老家山,每年回乡都像作客一般。
船渐渐驶入古老的松木门,听说这是吴筠读书的地方。
半山腰的云雾中眺望高耸的楼阁,仿佛海中的鳌峰,宫殿狭小而险峻。
有人挂着僧袍归隐盘陀,那瘦削的身躯宛如维摩诘一般。
多年静坐面壁不言,突然拍手应和渔人的歌谣。
秋天,满船载着明月,忽然风雨交加,戴上斗笠披上蓑衣。
黄梅渡口水流湍急,深入五湖,任凭风浪起伏。
鉴赏
这首诗描绘了诗人年事已高,头发斑白,如同霜雪,表达了对故乡深深的思念。他回忆起在西溪河畔的老家,每年归乡都仿佛是过客。行至古松掩映的读书人吴筠的居所,诗人远眺山岭上的烟云缭绕,感叹楼宇之高峻。接着,诗人提及一位苦修者挂衲归隐,其骨瘦如维摩诘,多年静坐不言,突然以歌声回应渔歌,展现了超脱世俗的生活态度。
秋来时分,诗人满载明月归航,却不料风雨突至,不得不戴上雨笠烟蓑,显示出生活的无常与自然的变幻。最后,他在黄梅渡口感受到水流湍急,五湖深处的航行充满未知和风险,但诗人似乎对此处的风浪无惧,展现出一种豁达的人生态度。
整首诗通过个人经历和景物描绘,寓含了对岁月流转、人生无常的感慨,以及对超然境界的向往,体现了宋代理学禅宗融合的诗风。