蝉声恍如昔,而我已白首
出处:《闻蝉思南郑》
宋 · 陆游
昔在南郑时,送客褒谷口。
金羁叱拨驹,玉盌蒲萄酒。
醉归涉漾水,鸣蝉在高柳。
回鞭指秦中,所惧壮心负。
人生岂易料,蹭蹬十年后。
蝉声恍如昔,而我已白首。
逆胡亡形具,舆地沦陷久。
岂无好少年,共取印如斗。
金羁叱拨驹,玉盌蒲萄酒。
醉归涉漾水,鸣蝉在高柳。
回鞭指秦中,所惧壮心负。
人生岂易料,蹭蹬十年后。
蝉声恍如昔,而我已白首。
逆胡亡形具,舆地沦陷久。
岂无好少年,共取印如斗。
拼音版原文
注释
昔:从前。南郑:古代地名。
褒谷口:地名。
金羁:金饰的马笼头。
叱拨驹:骏马名。
玉碗:玉制酒碗。
蒲萄酒:葡萄酒。
醉归:酒醉归家。
漾水:河流名。
鸣蝉:蝉鸣声。
秦中:泛指陕西中部地区。
壮心:壮志。
负:辜负。
人生岂易料:人生难以预料。
蹭蹬:困顿,不得志。
恍如昔:仿佛还是过去的样子。
白首:形容头发花白。
逆胡:叛乱的胡人。
亡形具:消失无踪。
舆地:领土。
好少年:英勇的年轻人。
印如斗:疆土如斗大。
翻译
从前在南郑的时候,我在褒谷口为客人送行。驾驭着金饰马笼头的骏马,端着玉碗品尝葡萄美酒。
喝醉后走过漾水,高高的柳树上传来蝉鸣。
回头挥鞭指向秦中的方向,心中忧虑的是壮志未酬。
人生哪能轻易预料,十年后的困顿挫折。
蝉鸣声依旧如昔,而我已经两鬓斑白。
叛逆的胡人已经消失,国土沦陷已久。
难道没有英勇的年轻人,能共同争夺疆土如斗量般豪迈?