从今父子茅檐下,回首人间万事非
出处:《三月十六日至柯桥迎子布东还二首 其一》
宋 · 陆游
江国常年秋雁飞,吾儿远客寄书稀。
道途一见相持泣,邻曲聚观同载归。
草草杯盘更起舞,匆匆刀尺旋裁衣。
从今父子茅檐下,回首人间万事非。
道途一见相持泣,邻曲聚观同载归。
草草杯盘更起舞,匆匆刀尺旋裁衣。
从今父子茅檐下,回首人间万事非。
注释
江国:江南地区。常年:常年如此。
秋雁:秋天的大雁。
吾儿:我的儿子。
远客:远方的旅人。
寄书稀:很少寄信回来。
道途:路途。
相持泣:抱头痛哭。
邻曲:邻居们。
聚观:围观。
同载归:一起载回家。
草草:简单粗略。
杯盘:餐盘。
起舞:跳舞庆祝。
匆匆:急忙。
刀尺:剪刀和尺子。
旋裁衣:立即裁剪衣服。
父子:父子俩。
茅檐下:茅屋下。
回首:回顾。
人间万事:人世间的事情。
非:已经不同。
翻译
江南长年秋天大雁南飞,我的儿子远离家乡很少来信。在路上偶遇,我们抱头痛哭,邻居们围观后一起载他回家。
简陋的餐桌上我们举杯共舞,急忙拿起剪刀和尺子赶制新衣。
从此以后,父子俩在茅屋下相伴,回想起人世间的一切都已改变。
鉴赏
这首诗描绘了诗人陆游在秋季时分,思念远在他乡的儿子,因书信稀少而倍感牵挂。他想象儿子归来的场景,路上重逢时两人泪眼相对,邻居们也一同见证这一温馨时刻。接着,他们匆忙准备简单的饭菜,甚至边舞边庆祝,又赶紧裁剪新衣以迎接儿子。诗人感慨,从此父子俩将在简朴的茅檐下共度时光,回想起人世间过往的纷扰,觉得一切都不再如初。整首诗情感真挚,流露出深沉的亲情和对平凡生活的珍视。