雄镇庐霍秀,高秋江汉清
出处:《送李喻之处士洪州谒曹王》
唐 · 皎然
独思贤王府,遂作豫章行。
雄镇庐霍秀,高秋江汉清。
见闻惊苦节,艰故伤远情。
西邸延嘉士,遗才得正平。
雄镇庐霍秀,高秋江汉清。
见闻惊苦节,艰故伤远情。
西邸延嘉士,遗才得正平。
拼音版原文
注释
独思:独自思考。贤王府:贤王的府邸,这里可能指代高贵或有德行之人的居所。
遂作:于是决定做。
豫章行:去往豫章的旅行或行程,豫章是古代地名,今江西南昌一带。
雄镇:雄伟地镇守。
庐霍:庐山与霍山,两地皆在中国江西省,以风景秀丽著称。
秀:秀丽,美好。
高秋:深秋,秋高气爽的季节。
江汉:长江与汉水,中国的主要河流。
见闻:所见到和听到的。
惊:惊叹,惊讶。
苦节:坚贞不屈的节操。
艰故:艰难的过去。
伤:感伤,伤心。
远情:对远方亲人或朋友的思念之情。
西邸:位于西方的宅邸,可能指代权贵的住所。
延:邀请,延请。
嘉士:优秀的人士,杰出的人才。
遗才:遗留下来的人才,可能指未被重用或发现的人才。
正平:人名,也可能象征正直公平的品质。
翻译
独自思念着贤王的府邸,因此决定踏上前往豫章的行程。雄伟的城池镇守着庐山与霍山的秀丽,深秋时节长江与汉水清澈见底。
所见所闻让人惊叹其坚贞的节操,艰难的经历更令人感伤对远方情感的牵扯。
西边的宅邸邀请了许多杰出的人士,其中遗留的人才正是正直公正的典范。
鉴赏
这首诗是唐代诗人皎然创作的,名为《送李喻之处士洪州谒曹王》。诗中表达了对友人的依依惜别之情,以及对贤王府和豫章行的怀念。
"独思贤王府,遂作豫章行" 这两句表明诗人在思考贤王府的情况下,决定写下关于豫章的诗篇。"雄镇庐霍秀,高秋江汉清" 描述了豫章之地雄伟壮丽的景象,以及秋天江河清澈的美景。
"见闻惊苦节,艰故伤远情" 表示对所见所闻的事情感到震惊和悲痛,对朋友即将经历的艰难和远离带来的伤感。"西邸延嘉士,遗才得正平" 这两句则表达了诗人对于西方士人的推崇,以及希望遗落的才能能够得到公正的评价和安定。
整首诗语言优美,情感真挚,通过对自然景象的描绘和对朋友离别之情的抒发,展现出诗人深厚的情感和高超的艺术造诣。