对客每游庖丁刃,得兴笑解齐女环
画手人言逼曹霸,诗力自诡追子山。
对客每游庖丁刃,得兴笑解齐女环。
般礴裸前笔未落,竞病韵险思不悭。
掀髯扫出山河影,就醉或放风月闲。
我亦平生弄翰墨,诸公颇置齿颊间。
侧身南望常仰高,肯交下风俄二毛。
京口市楼听度曲,广陵帅席陪挥毫。
悲吟自作夜虫响,绝唱傍羡秋鹰豪。
虚孰高名擅顾陆,仅识妙思陵庄骚。
金阜老仙宪文武,醴筵继日唤我曹。
银台吐燄眩金翠,绣帷护煖闻兰膏。
挈挈去寻樵牧盟,贷我抗俗惭山灵。
风流云散有悲唶,目前赤脚仍樵青。
府公忽驾西蜚鹄,言访剑阁摹旧铭。
女娲青泥万山外,争突云日寒峥嵘。
前欢弦断更容续,一纸寄意良未能。
向者望望君不来,谈舌攒棘胸填埃。
叩门剥啄粲一笑,洒然一洗衰病怀。
新诗绝妙不我靳,笑口忽复缘君开。
骥足争先真老矣,屠门大嚼亦快哉。
但令石交不遐弃,此外扰扰付一咍。
几时携将好东绢,倩卷吴中山水回。
拼音版原文
注释
夫君:丈夫。孔颜:孔子、颜回。
曹霸:唐代画家。
子山:汉代诗人司马相如。
庖丁:《庄子》中的厨师。
齐女环:古代女子饰品。
般礴:豪放不羁。
竞病:竟然感到。
掀髯:挥动胡须。
风月闲:闲适的生活。
翰墨:书法。
诸公:众人。
侧身:谦逊地。
二毛:头发斑白。
京口:古地名。
广陵:扬州别称。
悲吟:悲伤地吟唱。
绝唱:最高妙的歌声。
顾陆:古代书法家顾恺之、陆探微。
陵庄骚:超越屈原、宋玉。
宪文武:文武兼备。
醴筵:美酒宴席。
银台:华丽的宴席。
兰膏:香油。
樵牧盟:与自然的亲近。
山灵:山神。
赤脚:赤足行走。
樵青:砍柴采青。
西蜚鹄:西飞的天鹅。
剑阁:地名,有险要关隘。
女娲:神话中的女神。
峥嵘:险峻。
一纸:一封信。
良未能:难以表达。
谈舌:谈论。
攒棘:纠结。
叩门:敲门。
衰病怀:衰弱病态的心情。
新诗:新创作的诗。
靳:吝啬。
屠门大嚼:粗食饱餐。
石交:深厚的友谊。
遐弃:抛弃。
咍:嘲笑。
好东绢:精美的丝绸。
倩卷:请人卷起画卷。
翻译
尽管夫君官位不高,但他不仅师从孔子和颜回。绘画技艺被赞逼近曹霸,诗歌才华自比追慕子山。
对客人宴饮时,他像庖丁解牛般游刃有余,谈笑间解开女子的玉环。
挥毫泼墨时,豪情勃发,不拘小节,构思奇巧。
他的书法如掀须扫出山河壮丽,饮酒时也放浪形骸。
我一生沉迷于笔墨,您的才华常被人提及。
我常向南仰望,敬仰您的高尚,愿与您交往,哪怕晚景凄凉。
在京口市楼听曲,广陵帅座上共舞文墨。
深夜吟唱,如秋鹰般豪迈,令人赞叹。
您的名声虽不及顾陆,但妙思超越庄骚。
金阜老仙每日宴请,让我等一同享受。
宴会上华美如银台金翠,温暖的绣帷中兰膏香气四溢。
我欲追随您,寻找自然的宁静,却愧对山灵。
风流云散,人生无常,如今我依然砍柴采青。
府公突然驾鹤西来,探访剑阁,重提旧事。
女娲补天的青泥故事在万山之外,景象冷峻而壮丽。
即使旧欢已断,仍有续篇,一封书信寄托心意。
期待您来访,但您迟迟未来,让我心中充满忧虑。
敲门声响起,带来您的笑容,瞬间洗涤我的疲惫。
您的新诗无比美妙,让我欣喜若狂。
虽然年老,但您的才情依旧,即使是粗茶淡饭也觉畅快。
只要我们的友情长存,其他纷扰都一笑置之。
何时能共赏吴中山水画卷,那是我最大的期盼。
鉴赏
这首诗是宋代诗人陈造所作的《次韵解禹玉》,通过对主人公夫君的描绘,展现了其才华横溢、风流自适的形象。诗中提到夫君虽然官位不高(西班),但才情出众,绘画技艺被赞为逼近曹霸,诗歌创作则追求子山之风。他善于与宾客交流,游刃有余,且在饮酒作诗中显露出豪放不羁的个性。诗人自己也与夫君一样热爱文学,常感敬仰,尽管年事已高,但仍积极参与各种文酒之会,以诗会友。
诗中还提及了京口市楼的音乐和广陵帅席的书法,以及夜晚独自悲吟的情景,表达了对夫君诗歌艺术的赞赏。诗人感叹自己虽不如顾陆般名声显赫,但对夫君的妙思深感钦佩。在宴饮中,诗人借机表达对夫君的友情,即使生活简朴,也不忘寻求精神上的共鸣。最后,诗人期待能与夫君一同欣赏吴中山水的画卷,共享文学之乐。
整首诗通过赞美夫君的才情和风度,同时也流露出诗人自己的情感世界,体现了宋诗注重个人情感表达的特点。