不似当时大司马,重来得见汉南春
出处:《浙东故孟尚书种柳》
唐 · 徐凝
孟家种柳东城去,临水逶迤思故人。
不似当时大司马,重来得见汉南春。
不似当时大司马,重来得见汉南春。
拼音版原文
注释
孟家:指孟姓人家。种柳:种植柳树。
东城:城市东部。
去:离去或方向。
临水:靠近水面。
逶迤:曲折延伸的样子。
思故人:思念老朋友。
大司马:古代官职,这里可能指某位有威望的人物。
重来:再次来访。
汉南:汉水之南,代指某个地方。
春:春天。
翻译
孟家在东城种了许多柳树,沿着水边蜿蜒,让我想起了远方的朋友。不像当年的大司马,这次重游能再次见到汉水之南的春天景色。
鉴赏
这首诗描绘了一幅怀旧的画面,通过对自然景物的描述来表达诗人对往昔时光的追忆。"孟家种柳东城去"一句设置了场景,引出了诗人的行动和心境。这里的“孟家”指的是孟尝君的后代,而“种柳”则是古人常用来留念、传承的行为,柳树在中国文化中也象征着友情与怀旧。
"临水逶迤思故人"表达了诗人的深切情感。在河边漫步,水波不兴,心绪绵长地回忆起过往的人和事。这里的“逶迤”形容行走时悠闲舒缓的情态,而“临水”则营造出一种静谧、淡远的氛围。
"不似当时大司马,重来得见汉南春"这两句通过对比,强化了诗人怀旧之情。这里的“大司马”很可能指的是历史上的某位显赫人物,其地位与影响力如同古代名将。而“不似”二字,则表明现在的情景已然不同于从前,即便是重返故地,也难以复现当年辉煌的春光。"汉南春"通常指的是江南地区的美丽春色,这里用来象征着过去美好的时光。
整首诗通过对孟家种柳和临水思故人的描写,表达了诗人对于过往美好记忆的深切怀念,以及面对现实与历史无法重来的无奈心情。诗中不仅有对自然之美的描绘,更有对历史沧桑变迁的感慨,展现了中国古典文学中常见的情感纵横和哲思深度。