下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽
出处:《古风酬胡元之》
宋 · 范成大
拂我膝上琴,当客清风襟。
我琴无轸弦不和,愿借之子调其音。
美人一笑千黄金,弹作江岸花木深。
下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽。
琴声一叠一叹息,江花江草无终极。
我琴无轸弦不和,愿借之子调其音。
美人一笑千黄金,弹作江岸花木深。
下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽。
琴声一叠一叹息,江花江草无终极。
拼音版原文
注释
拂:轻轻擦过。清风襟:比喻清雅的风度。
轸:琴弦轴。
调其音:调整琴弦的音准。
美人一笑:形容女子美丽的笑容。
游鱼:在水中游动的鱼。
鸣禽:会鸣叫的鸟。
叹息:表达情感的长叹。
终极:尽头,没有止境。
翻译
轻拂我膝上的琴,如清风拂过客人衣襟。我的琴没有调好弦,希望你能调整它的音色。
美人的微笑价值千金,我要弹奏成江边繁花深处。
水中有相伴的游鱼,空中有共鸣的鸣禽。
琴音起伏伴随着叹息,江花江草绵延无尽。
鉴赏
这首诗是宋代诗人范成大所作的《古风酬胡元之》。诗中,诗人以琴声为媒介,表达了对友人胡元之的深深敬意和友情的珍视。"拂我膝上琴"描绘了友人来访时的情景,琴声与清风相互映衬,营造出一种高雅的氛围。诗人感叹自己的琴技不佳,希望友人能调整琴音,暗示了对胡元之音乐才华的仰慕。
接着,诗人运用夸张的手法,说美人一笑价值千金,以此赞美胡元之的才情能够打动人心。他让琴声如江岸花木般深沉,既有自然之美,又寓含深意。鱼儿在水下游动,鸟儿在空中鸣叫,形成一幅生动的画面,增添了音乐的生动感。
最后,诗人通过琴声中的叹息,传达出人生的无常和情感的深沉,江花江草的永恒象征着友谊的长久。整首诗以琴声为线索,表达了诗人对友情的珍视和对友人才华的赞赏,语言优美,意境深远。