值驿老兵应笑我,肯将斗粟换高眠
出处:《晓发途中》
宋 · 张耒
坐无灯火夜萧然,马上匆匆未晓天。
值驿老兵应笑我,肯将斗粟换高眠。
值驿老兵应笑我,肯将斗粟换高眠。
拼音版原文
注释
坐:坐着。无:没有。
灯火:灯光。
夜:夜晚。
萧然:寂静、冷清。
马上:骑在马上。
匆匆:急忙。
未晓天:天还没亮。
值:遇到。
驿:驿站。
老兵:年老的士兵。
应:应该。
笑我:嘲笑我。
肯:愿意。
斗粟:少量谷物,这里比喻微薄的报酬。
换:换取。
高眠:舒适的睡眠。
翻译
夜晚寂静无声,没有灯火,显得格外冷清。我在马背上匆匆赶路,天还没亮。
鉴赏
这首诗描绘了诗人在一个昏暗的夜晚,匆忙上路的情景。"坐无灯火夜萧然"表达了一种孤独和凄清的氛围,夜晚没有灯火,四周显得格外寂静和冷清。"马上匆匆未晓天"则描绘了诗人在黎明前赶路的紧迫感,天还未亮,但诗人已经骑上马急速行进。
"值驿老兵应笑我"中的“值驿”指的是守卫在驿站的士兵,而“老兵”则形象地表现了他们的经历和沧桑。诗人似乎有些自嘲,觉得自己匆忙赶路的样子可能会让这些老兵发笑。
最后一句"肯将斗粟换高眠"表达了一种对安逸生活的向往。在奔波劳碌中,诗人愿意用极为微薄的代价——“斗粟”(即一小杯米)来换取片刻的宁静与舒适。这里的“高眠”并非真正意义上的高档睡眠,而是一种精神上的满足和放松。
总体而言,这首诗通过对夜晚行程的描写,表达了诗人对于平静生活的渴望,以及在急促生活节奏中的自我调侃。