谓可便及城,假馆少休偃
出处:《阻风又成数语呈江朝宗》
宋 · 吴芾
平生航浙河,不知几往返。
岂不或滞留,有时容幸免。
未若此番来,所向辄相反。
顺水即值风,便风还阻浅。
夜来至奔牛,一雨成瓴建。
妻孥笑相看,陡觉双眉展。
谓可便及城,假馆少休偃。
平明风横生,吹我船头转。
咫尺不可前,安能达京辇。
客路固多艰,我行亦太蹇。
何当归去来,高卧青山远。
一任雨兼风,杜门都不管。
岂不或滞留,有时容幸免。
未若此番来,所向辄相反。
顺水即值风,便风还阻浅。
夜来至奔牛,一雨成瓴建。
妻孥笑相看,陡觉双眉展。
谓可便及城,假馆少休偃。
平明风横生,吹我船头转。
咫尺不可前,安能达京辇。
客路固多艰,我行亦太蹇。
何当归去来,高卧青山远。
一任雨兼风,杜门都不管。
拼音版原文
翻译
我一生在浙江河上航行,往返了多少次已记不清。难道没有过停留,但偶尔也能侥幸逃脱。
这次出行却不同,方向总是与预期相反。
顺流时恰好遇到风,但即使是顺风也因浅滩受阻。
昨晚到达奔牛,一场大雨如倾盆而下。
妻子和孩子们笑着迎接,我的眉头瞬间舒展。
原以为可以很快进城,找个地方稍作休息。
清晨风向突变,吹得我船头转向。
近在咫尺却无法前行,怎能抵达京城中心。
旅途本就艰难,这次更是坎坷。
何时才能回归,隐居在那遥远的青山。
任凭风雨交加,我都关门不出,静心独处。
注释
航:航行。浙河:指浙江河。
往返:来回。
滞留:停留。
幸免:侥幸避免。
此番:这一次。
所向:前行的方向。
辄:总是。
顺水:顺着水流。
值风:遇到风。
奔牛:地名,可能指河流名。
瓴建:形容雨势猛烈。
妻孥:妻子和孩子。
双眉:眉毛。
假馆:借宿的馆舍。
平明:黎明。
京辇:京城。
客路:旅途。
蹇:艰难,不顺利。
归去来:回去。
杜门:闭门。
鉴赏
这首诗描绘了诗人在航行浙河时遭遇风浪的艰难经历。开篇“平生航浙河,不知几往返”表达了对此次旅途中不断重复的航程感到无奈和迷茫。接下来,“岂不或滞留,有时容幸免”透露出诗人内心的忧虑和对未来的不确定性。
“未若此番来,所向辄相反”强调了这次旅途中遭遇的困难远超以往。紧接着,“顺水即值风,便风还阻浅”描述了行进中的不断挫折,无论是顺着水流还是遇到风,都无法顺利前进。
诗人在“夜来至奔牛,一雨成瓴建”中描绘了一场突如其来的暴雨,给旅途带来了更大的困扰。然而,在这艰难的旅途中,家庭的温暖仍旧是诗人的精神支柱,如“妻孥笑相看,陡觉双眉展”所示。
随后,“谓可便及城,假馆少休偃”表达了希望能够尽快到达目的地,稍作休息。然而,“平明风横生,吹我船头转”再次强调了自然环境的恶劣和旅途的艰辛。
“咫尺不可前,安能达京辇”中诗人感慨地表达了对无法继续前行的无奈。最后,“客路固多艰,我行亦太蹇”、“何当归去来,高卧青山远”和“一任雨兼风,杜门都不管”则是诗人对于旅途的反复挫折感到绝望,同时也表达了对未来回归家园、安享清净生活的渴望。