番番留我杀鸡多,老齿如今不奈何
出处:《过卢子俞》
宋 · 陈藻
番番留我杀鸡多,老齿如今不奈何。
本是年凶甘隔阔,论情非为酒来过。
本是年凶甘隔阔,论情非为酒来过。
拼音版原文
注释
番番:频繁。留我:挽留我。
杀鸡多:频繁地杀鸡宴饮。
老齿:年老。
如今:现在。
不奈何:无法承受。
本是:原本是。
年凶:年岁不好。
甘隔阔:甘愿忍受分离。
论情:从感情上说。
非为:并非为了。
酒来过:饮酒才相聚。
翻译
频繁地挽留我杀鸡宴饮,如今老了实在无法承受。原本是因为年岁不好,才甘愿忍受分离,其实并非为了饮酒才相聚。
鉴赏
这首诗以日常生活的细节入诗,表达了诗人对友人卢子俞的深厚感情。"番番留我杀鸡多"描绘了卢子俞的热情款待,频频邀请诗人共饮,甚至不惜宰鸡相待。"老齿如今不奈何"则流露出诗人年事已高,身体不再如年轻时能承受频繁的宴饮,透露出一丝无奈和感慨。
"本是年凶甘隔阔"进一步揭示了诗人的心境,即使在年景不好、生活艰难的时候,他们也愿意忍受分离,只因友情深重。"论情非为酒来过"强调了他们之间的交往并非单纯为了饮酒作乐,而是出于真挚的情感交流。
整体来看,这首诗情感真挚,语言朴素,通过日常生活场景展现了诗人与卢子俞之间深厚的友谊,以及岁月变迁中的情感纠葛。