意合无古今,投闇有迎拒
出处:《和黄预感秋》
宋 · 陈师道
宿云护朝霜,秋阳佐残暑。
蝇痴驱复来,汗下拭莫禦。
庭梧自黄陨,风过成夜语。
幸是可怜生,胡然遽如许。
黄生多新诗,如盆茧抽绪。
唱高难欸乃,隽永得㕮咀。
意合无古今,投闇有迎拒。
名成弟子韩,价重先生楮。
向来得斯人,孰谓余龃龉。
晚炊邻僧米,昼拾狙公芧。
甘酸皆适口,霜黄未登俎。
门有曲逆车,谤甚北山女。
宁为沟中断,不作太仓鼠。
老退无好怀,续明然两炬。
搔首不成眠,寒蛩促机杼。
蝇痴驱复来,汗下拭莫禦。
庭梧自黄陨,风过成夜语。
幸是可怜生,胡然遽如许。
黄生多新诗,如盆茧抽绪。
唱高难欸乃,隽永得㕮咀。
意合无古今,投闇有迎拒。
名成弟子韩,价重先生楮。
向来得斯人,孰谓余龃龉。
晚炊邻僧米,昼拾狙公芧。
甘酸皆适口,霜黄未登俎。
门有曲逆车,谤甚北山女。
宁为沟中断,不作太仓鼠。
老退无好怀,续明然两炬。
搔首不成眠,寒蛩促机杼。
拼音版原文
注释
宿云:夜晚的云层。朝霜:早晨的霜冻。
秋阳:秋天的阳光。
残暑:残余的暑热。
蝇痴:形容苍蝇的痴迷行为。
拭:擦拭。
庭梧:庭院中的梧桐树。
黄陨:变黄落下。
唱高:歌声高昂。
意合:心意相通。
投闇:在黑暗中寻找。
弟子韩:像韩愈的弟子。
先生楮:先生的纸张,比喻价值。
龃龉:问题,矛盾。
晚炊:晚上做饭。
狙公芧:猕猴的坚果。
适口:合口味。
登俎:上桌。
曲逆车:弯曲的车子,比喻受诽谤。
太仓鼠:粮仓里的老鼠。
续明:延长照明时间。
寒蛩:寒冷的蟋蟀。
翻译
夜晚的云层遮蔽着早晨的霜冻,秋日阳光帮助驱散残余的暑热。苍蝇痴迷地飞舞,驱赶后又再来,汗水滴落,无法抵挡。
庭院中的梧桐叶已变黄落下,风吹过,树叶发出夜晚般的低语。
幸好我还有生命,为何突然间变得如此困顿。
黄生创作了许多新的诗歌,就像从茧中抽出丝线一样。
他的歌声高昂却难以哼唱,但意味深长,值得细细品味。
心意相通,不受时代限制,即使在黑暗中也能找到共鸣或排斥。
名声因像韩愈的弟子而流传,价值如同先生的纸张般珍贵。
能得到这样的人,谁会说我有问题。
晚上用邻居僧人的米做饭,白天捡拾猕猴的坚果。
酸甜都合口味,但还未到收获的季节,不能上桌。
门口停着一辆弯曲的车子,像北山女子遭受的诽谤一样多。
我宁愿做沟渠中断流的水,也不愿做粮仓里的老鼠。
年老退休,心境不佳,只有两盏灯陪伴度过漫漫长夜。
我抓头难眠,寒冷的蟋蟀催促着纺织机声。
鉴赏
这首诗描绘了秋天早晨的景象,云雾缭绕,霜华满地,秋阳微弱但仍带来一丝暖意,驱散残暑。诗人感叹蝇虫无知,反复骚扰,让人汗流浃背。庭院中的梧桐叶渐黄飘落,夜晚风吹过,枝头发出低语。诗人欣慰自己能欣赏黄生的新诗,其诗才如同抽出的丝线,旋律高昂却易于吟咏,意味深长。
黄生的诗歌不受时空限制,既有古人的韵味又富有创新,如同弟子韩愈般名声鹊起,诗的价值超越纸墨。诗人庆幸能与黄生结识,尽管外界可能有非议,但他更愿像隐士那样清贫自守,不愿随波逐流。他以僧人米粥和野果为食,生活简单却满足。对于名誉和地位,他宁愿选择保持独立,不愿成为受人操控的太仓鼠。
诗人深夜难眠,听着寒蛩的鸣叫,内心思绪万千,表达了对生活的感慨和对友情的珍视。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了诗人对人生哲理的独特见解和对友情的坚守。