小国学网>诗词大全>诗句大全>征戍动经年,含情拂玳筵全文

征戍动经年,含情拂玳筵

出处:《孤寝怨
唐 · 崔圭
征戍动经年,含情拂玳筵
花飞织锦处,月落捣衣边。
灯暗愁孤坐,床空怨独眠。
自君辽海去,玉匣闭春弦。

拼音版原文

zhēngshùdòngjīngniánhánqíngdàiyán
huāfēizhījǐnchùyuèluòdǎobiān

dēngànchóuzuòchuángkōngyuànmián
jūnliáohǎixiáchūnxián

注释

征戍:远征。
经年:多年。
含情:满怀情感。
玳筵:华美的宴席。
花飞:花朵飞舞。
织锦:编织锦绣。
捣衣边:捣衣声中。
灯暗:灯光昏暗。
愁孤坐:愁苦独自坐着。
床空:床铺空荡。
怨独眠:抱怨孤独的睡眠。
辽海:遥远的海边。
玉匣:精致的琴盒。
春弦:春天的乐弦。

翻译

远征在外多年,心中情感拂过华美的宴席。
在花朵飞舞如锦绣的地方,月亮落下时,人们在捣衣声中度过夜晚。
灯光昏暗,独自坐着满心愁绪,空荡的床铺上,只有抱怨孤独的睡眠。
自从你去了遥远的辽海,我的琴盒紧锁,春天的乐弦也失去了弹奏的时机。

鉴赏

这首诗描绘了一位女性在夜晚对远去的情人所持之深情和孤寂感慨。征戍动经年,表明战争或边塞生活的长久持续,含情拂玳筵,则是女子独处时对细叶轻拂的情景,透露出她内心的哀愁。

“花飞织锦处,月落捣衣边”两句生动地描绘了夜晚的景象与女人的纺织劳作。花瓣随风飘落,如同女子的心思飘渺无定;月光洒在她忙于纺织的边际,月色与灯火交辉映衬出她的孤独和寂寞。

“灯暗愁孤坐,床空怨独眠”则直接表达了女子在昏黄的灯光下独自枯坐,以及夜深人静时对那空无一人的床榻所生的怨恨。这些情感的流露,都与她内心对于远去之人的思念和渴望相呼应。

“自君辽海去,玉匣闭春弦”最终两句,则是女子表达了自从那人离别之后,她的心就像被关在精美的玉匣中的琴弦一般,再无春意。这不仅是对自然界生机勃发景象的对比,更是她内心世界的写照。诗中充满了浓郁的情感色彩,通过细腻的情境描绘和深刻的心理刻画,展现了一幅动人心弦的古典美学图景。