醉卧襟长散,闲书字不真
出处:《将之衡阳道中作》
唐 · 张祜
万里南方去,扁舟泛自身。
长年无爱物,深话少情人。
醉卧襟长散,闲书字不真。
衡阳路犹远,独与雁为宾。
长年无爱物,深话少情人。
醉卧襟长散,闲书字不真。
衡阳路犹远,独与雁为宾。
拼音版原文
注释
万里:形容极远的距离。扁舟:小船。
长年:长久以来。
爱物:喜爱的事物。
深话:深沉的话语。
醉卧:喝醉后倒下。
襟长散:衣襟敞开。
闲书:随意翻阅的书。
字不真:字迹模糊不清。
衡阳:地名,古代南方重要城市。
雁:大雁。
翻译
我独自一人向遥远的南方航行,乘坐着小船漂泊前行。长久以来我已无心于世间万物,深沉的话语也难以打动人心。
喝醉后衣襟敞开着,随意翻阅的书籍字迹模糊。
通往衡阳的道路还很漫长,我只能孤独地与大雁为伴。
鉴赏
这首诗描绘了诗人孤独漂泊的生活情景和内心感受。"万里南方去,扁舟泛自身"表达了诗人远离家乡,独自乘船南行的画面,流露出一丝寂寞和无奈。
"长年无爱物,深话少情人"则透露了诗人长时间内心的孤独,他缺乏亲密的人际关系,只有偶尔的深入交谈能够稍解其寂寞之情。
"醉卧襟长散,闲书字不真"显示出诗人对现实生活的一种逃避态度,他通过饮酒来忘却烦恼,同时也表现了他对写作的随意和不认真,这可能是因为内心的苦闷和失望。
"衡阳路犹远,独与雁为宾"则描绘了一种旅途中的孤独感。诗人身处长途,却没有伴侣,只有天空中飞过的大雁作为他的朋友,这是多么令人感到凄凉。
整首诗通过对自然景物和个人情感的描写,勾勒出了一个漂泊、寂寞却又自我安慰的旅人形象。