却怀眼中人,落落星向曙
不云笑未几,倏已及衰路。
却怀眼中人,落落星向曙。
宁无新相知,论新不如故。
夫子惠然至,适慰离群慕。
缔交三十载,契阔不同处。
丑老向来妍,鬓黑今也素。
伐木喜求旧,谷风念将惧。
我顾滥荣班,君乃叹奇数。
根柢假容进,缠牵以长误。
久领一麾行,江湖极沿溯。
杯酒曾未款,仆夫告方具。
前乐暂还衿,后戚已盈虑。
丈夫固有志,膂力经世务。
何必常相从,卑若堂下屦。
岁满亟来旋,中朝著翔步。
拼音版原文
注释
曩:从前。笑:嘲笑。
长者:年长的人。
言:言论。
感恨:感叹。
岁时:时光。
遽:迅速。
不云:没想到。
倏:忽然。
衰路:衰老之路。
怀:怀念。
眼中人:旧相识。
落落:稀疏。
星向曙:星辰照向黎明。
宁:难道。
新相知:新朋友。
论新:谈论新朋友。
夫子:先生。
惠然:忽然。
适:恰好。
离群:孤独。
慕:向往。
缔交:相识。
契阔:分别。
不同处:异地。
丑老:丑陋的我。
妍:美丽。
鬓黑:黑发。
谷风:比喻岁月。
念将惧:感到害怕。
滥荣班:虚名高位。
奇数:命运多舛。
根柢:根基。
假容:虚假的外表。
进:晋升。
缠牵:牵连。
长误:长久的错误。
一麾:官职。
沿溯:顺流逆流。
款:深谈。
仆夫:仆人。
方具:准备就绪。
前乐:暂时的欢乐。
还衿:收回笑容。
后戚:未来的忧虑。
膂力:体力。
经世务:应对世间事务。
卑若:如……般低微。
堂下屦:堂下鞋子。
亟来旋:立即回归。
中朝:朝廷。
翔步:有所作为。
翻译
从前嘲笑长者的言论,感叹时光流逝之快。没想到笑谈不久,转眼间已步入衰老之路。
怀念起那些旧日相识,如同稀疏星辰照向黎明。
难道没有新朋友,但还是旧友情更深。
先生您忽然来访,恰好慰藉了我孤独的心。
我们相识三十年,尽管身处异地。
我容貌丑陋而你曾见我年轻美丽,如今白发苍苍。
如同伐木寻求旧友,谷风提醒我岁月匆匆。
我自愧于虚名高位,而你却感叹我的命运多舛。
根基虽假,但我长久以来的错误牵连。
长久以来,我在官场奔波,无论顺流逆流。
宴席上还未深谈,仆人已告知酒菜准备就绪。
短暂的欢乐转瞬即逝,未来的忧虑已充满心间。
大丈夫自有抱负,体力和智慧应对世间事务。
不必常常相伴,我如堂下低微的鞋子。
任期满后立即回归,期待在朝廷中有所作为。
鉴赏
诗人通过这首词表达了对逝去时光的无限感慨和对老友重逢的欣喜。开篇便以"曩笑长者言,感恨岁时遽"点明主题,时间飞逝,让人感叹岁月匆匆,不禁生出感伤之情。
接着,“不云笑未几,倏已及衰路”一句,诗人感慨于人生的无常与年华的流失。"却怀眼中人,落落星向曙"表达了对旧日知己的怀念,心中仍存着那些共同度过时光的人。
在“宁无新相知,论新不如故”这句中,诗人更偏爱那些久经考验的友情。随后的“夫子惠然至,适慰离群慕”一段,表达了对远方而来、重逢旧友的情感寄托。
"缔交三十载,契阔不同处",诗人回顾了长达三十年的深厚情谊,这份情谊跨越时空,不因距离而减少。接下来的“丑老向来妍,鬓黑今也素”则是对友人容颜未改的赞美。
"伐木喜求旧,谷风念将惧"一句,表达了诗人对过往美好时光的追寻和对未来不安的担忧。紧接着,“我顾滥荣班,君乃叹奇数”则是对重逢友人的欣慰与感激。
在“根柢假容进,缠牵以长误”中,诗人反思了过往因循守旧所带来的迷茫和错误。而“久领一麾行,江湖极沿溯”则是对历经沧桑后仍能坚持初心的赞扬。
"杯酒曾未款,仆夫告方具"表达了诗人与友人的情谊深厚,即便是在分别之际。接下来的“前乐暂还衿,后戚已盈虑”则是对重逢之喜与别离之忧的交织。
最后,“丈夫固有志,膂力经世务”表明了诗人坚持不懈的志向和承担世事的决心。"何必常相从,卑若堂下屦"则是对友情与自我价值的辩证思考。
"岁满亟来旋,中朝著翔步"结束了这首诗,表达了诗人在岁月流转中不断前行的决心和期盼。