富春胜趣景一幅,四面好山青簇簇
出处:《恩波桥》
宋 · 陈延龄
富春胜趣景一幅,四面好山青簇簇。
浙江逶迤向东来,千里平铺鸭头绿。
老夫作官从此游,恩波阁道如虹浮。
凭栏夜半玩星斗,会稽分夜天南头。
是时万籁寂不作,惟见翱翔双白鹤。
赤松正与董双成,坐驾云軿穷碧落。
素娥海上来相迎,玉笙度曲鸾凤鸣。
商音袅袅洗人耳,惊起葛翁仙梦醒。
走着氅衣忙草草,开门误踢神炉倒。
丹光飞起掩月明,虎啸龙吟天地老。
浙江逶迤向东来,千里平铺鸭头绿。
老夫作官从此游,恩波阁道如虹浮。
凭栏夜半玩星斗,会稽分夜天南头。
是时万籁寂不作,惟见翱翔双白鹤。
赤松正与董双成,坐驾云軿穷碧落。
素娥海上来相迎,玉笙度曲鸾凤鸣。
商音袅袅洗人耳,惊起葛翁仙梦醒。
走着氅衣忙草草,开门误踢神炉倒。
丹光飞起掩月明,虎啸龙吟天地老。
拼音版原文
注释
富春:富春江。胜趣:美景。
景一幅:如画。
四面:四周。
好山:青山。
青簇簇:环绕。
逶迤:蜿蜒。
鸭头绿:泛着绿色。
老夫:我。
作官:做官。
游:游览。
恩波:恩泽。
阁道:阁楼上的道路。
虹浮:如彩虹般横跨。
凭栏:倚栏。
玩星斗:赏星。
会稽:会稽山。
万籁:各种声音。
寂不作:寂静无声。
翱翔:飞翔。
赤松:神话中的仙人。
董双成:另一位仙人。
碧落:天空。
素娥:月宫仙女。
玉笙:玉制笙。
度曲:吹奏曲子。
商音:商调的音乐。
葛翁:传说中的仙人。
仙梦:仙人的梦。
走着:匆忙行走。
氅衣:羽衣。
草草:匆忙。
神炉:神灵的炉子。
倒:翻倒。
丹光:红光。
掩月明:遮蔽月光。
天地老:天地为之震动。
翻译
富春江的美景如画,四周青山环绕。浙江江水蜿蜒东流,水面泛着鸭头般的绿色延绵千里。
我这个官员借此游览,恩泽如彩虹般横跨阁道。
夜晚倚栏赏星斗,会稽山就在南方天际。
此时万籁俱寂,只有两只白鹤在空中翱翔。
赤松子与董双成共乘云车,穿越苍穹无边。
月宫仙女素娥前来迎接,吹奏玉笙,鸾凤齐鸣。
悠扬的商音洗涤人心,惊醒仙人葛翁的梦境。
匆忙穿上羽衣,不小心踢翻了神炉。
丹光腾起,掩盖了明亮的月色,虎啸龙吟回荡天地间。
鉴赏
这首宋代诗人陈延龄的《恩波桥》描绘了一幅富春江畔的优美画卷。首句“富春胜趣景一幅”,点出景色的迷人之处。接下来,“四面好山青簇簇”展现了山水的秀美和密集,如同翠色屏风。浙江江水蜿蜒而来,被形容为“千里平铺鸭头绿”,形象地描绘了江水的宽阔与碧绿。
诗人以自身作官之便游历此地,感叹“恩波阁道如虹浮”,将桥道比作彩虹,显现出桥的壮观和恩泽如虹。夜晚,诗人凭栏赏星,“会稽分夜天南头”,会稽山在夜空下显得尤为突出,增添了神秘感。
诗中插入神话元素,赤松子与董双成乘云车遨游,“坐驾云軿穷碧落”,增添了仙气。月宫仙女素娥前来迎接,吹奏玉笙,引来鸾凤齐鸣,音乐悠扬,令人陶醉。接着,仙人葛翁被美妙的乐声惊醒,而诗人则因忙乱中踢倒神炉,引出“丹光飞起掩月明”的奇幻景象,天地间回荡着虎啸龙吟之声,显得庄严肃穆。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了富春江的自然风光,融入神话传说,展现出浓厚的浪漫主义色彩,给人以视听享受的同时,也寓含了对恩泽与仙境的向往。