论文非小陆,愧色满颜间
出处:《次韵顺法师十三间楼避暑》
宋 · 陈师道
窗暗时时雨,门开处处山。
心苏解衣后,愁破立谈间。
枕簟长相待,功名久不关。
论文非小陆,愧色满颜间。
心苏解衣后,愁破立谈间。
枕簟长相待,功名久不关。
论文非小陆,愧色满颜间。
拼音版原文
注释
窗暗:形容光线昏暗。时时:常常。
雨:指雨水。
门开:打开房门。
处处:到处。
心苏:心情舒畅。
愁破:忧愁消除。
立谈间:片刻之间。
枕簟:枕头和竹席。
功名:追求的名声或地位。
论文:谈论文章。
小陆:指唐代文人陆游。
愧色:羞愧的表情。
翻译
窗外时常下着雨,开门就能见到山峦连绵。心情舒畅在脱去衣服后,忧愁在瞬间烟消云散。
枕头和竹席长久等待,功名之事早已不再挂怀。
谈论文章并非小事,满面羞愧,自愧不如小陆才子。
鉴赏
这首诗描绘了诗人身处阴雨连绵的环境中,窗户昏暗,但打开门却能望见远处的山峦,给人一种清新之意。诗人心情在脱下厚重衣物后逐渐舒畅,原本的愁绪也在片刻交谈中烟消云散。他期待着与人论文的交流,希望能得到像小陆那样的知音,然而自感才疏学浅,脸上流露出惭愧之色。整体上,这首诗展现了诗人的情感变化和对知识探讨的渴望,以及对自己能力的反思。