脱带且腰舟,歇我履一只
出处:《晓上乌石滩》
宋 · 朱翌
急滩上水船,进寸辄退尺。
老夫敢稳坐,解衣起佐刺。
凡我同舟人,有力俱不惜。
已济各相贺,可以正枕席。
反观顺流人,如电亦如射。
艰难与快意,等是时行役。
月落东方明,云收远山碧。
翩然两白鹭,过眼已无迹。
天地正尔宽,何苦自局蹐。
脱带且腰舟,歇我履一只。
老夫敢稳坐,解衣起佐刺。
凡我同舟人,有力俱不惜。
已济各相贺,可以正枕席。
反观顺流人,如电亦如射。
艰难与快意,等是时行役。
月落东方明,云收远山碧。
翩然两白鹭,过眼已无迹。
天地正尔宽,何苦自局蹐。
脱带且腰舟,歇我履一只。
拼音版原文
注释
急滩:湍急的河滩。进:前进。
退:后退。
稳坐:安心坐着。
解衣:解开衣服。
佐刺:帮忙划桨。
同舟人:船上的人。
俱:都。
不惜:不吝惜。
济:渡河。
贺:祝贺。
正:安稳。
顺流人:顺流而下的人。
如电:像闪电。
如射:像箭矢。
艰难:艰难困苦。
快意:快乐。
等是:同样。
月落:月亮落下。
东方明:东方天亮。
云收:云层散去。
翩然:轻盈地。
过眼:转眼间。
无迹:踪影全无。
局蹐:拘束。
脱带:解开腰带。
腰舟:系船。
歇:放下。
履:鞋子。
翻译
急流中的船只,前进一寸就后退一尺。我这老汉敢安心坐着,解开衣服起身帮忙划桨。
船上所有人,只要有力量都愿意出力。
已经渡河的人都互相祝贺,现在可以安稳地休息了。
回头看看那些顺流而下的,如同闪电又像箭矢飞逝。
艰难和快乐,同样是旅途的一部分。
月亮落下东方天亮了,云层散去露出远方碧绿的山峦。
两只白鹭轻盈地掠过,转眼间踪影全无。
天地如此开阔,何必拘束自己。
解开腰带系在船上,放下一只鞋来休息。
鉴赏
这首诗描绘了一幅动人的画面,诗人在急流湍急的滩上驾船,进展艰难,每前进一寸却可能退后数尺。诗中的“老夫”敢于稳坐其中,或许是因为他年岁已高,对生命有了更深的体悟,也或许是对命运有了一种超然的看破。此时,他解开衣襟,准备刺激血液循环,以应对这艰难的航行。
诗中的“凡我同舟人”表明与他一同乘船的人都在用尽全力,不吝惜自己的力量。待到渡过了险滩,每个人都会互相庆贺,感到如释重负,可以安然入睡。
然而,当他们回望那些顺着水流而下的人时,却发现那些人像电光和箭一般迅速离去。这艰难与快意的对比,正是人生旅途中常见的情景,不同的是,每个人都在自己的时间里经历这份辛劳。
诗的后半部分,“月落东方明,云收远山碧”,描绘了一个宁静而美丽的夜晚场景。翩然飞过的白鹭,在眼前一闪即逝,没有留下任何痕迹。这正如人生的转瞬即逝,无法留住。
诗中最后几句,“天地正尔宽,何苦自局蹐。脱带且腰舟,歇我履一只。”表达了一种豁然开朗的心境。在这广阔的世界里,为何要自寻烦恼?放下包袱,与自然和谐相处,不如就这样轻松地生活。
整首诗通过对比和反思,展现了诗人面对困难时的豁达与智慧,以及他对于生命、自然与人生态度的深刻感悟。