或有归风便,当为相见期
出处:《送人游日本国》
唐 · 方干
沧茫大荒外,风教即难知。
连夜扬帆去,经年到岸迟。
波涛含左界,星斗定东维。
或有归风便,当为相见期。
连夜扬帆去,经年到岸迟。
波涛含左界,星斗定东维。
或有归风便,当为相见期。
注释
沧茫:形容广阔无边的样子。大荒:指极偏远荒凉的地方。
风教:风俗教化。
连夜:整个夜晚,持续一夜。
扬帆:升起船帆,准备航行。
经年:经过一年或多年。
到岸迟:到达岸边的时间很晚。
波涛:波浪,形容水面上起伏动荡的样子。
含:包围,包含。
左界:左边的界限或区域。
星斗:星星,此处特指天空中的星辰。
定:确定,规定。
东维:东方的方位。
或有:或许有,可能有。
归风便:顺风的便利条件,指有利于归来的风向。
相见期:相见的时机,会面的机会。
翻译
在那遥远而浩瀚的荒野之外,风气和教化难以知晓。连续航行多夜后离开,历经多年才迟迟到达岸边。
波浪包围着左边的边界,星辰确定了东方的方位。
如果有顺风的便利,应当作为我们相见的时机。
鉴赏
这首诗描绘了一种远离大陆、跨海航行的意境,表达了对远行者深情的送别之情。首句“沧茫大荒外”勾勒出一片辽阔无垠的海洋景象,而“风教即难知”则透露出一种超自然的神秘感,似乎在这个广漠的空间里,即便是自然界的声音也变得难以捉摸。
接下来的“连夜扬帆去,经年到岸迟”展现了旅途的漫长与艰辛。诗人通过月夜不断地扬帆远行以及多年的时间才抵达彼岸,传递出一种对旅者不易的理解和对归期的期待。
“波涛含左界,星斗定东维”则是对海洋景观的进一步描绘。波涛覆盖着地平线,而星辰如织在夜空中,为航行者指引方向,这里不仅展示了诗人对自然美景的感受,也隐含了一种向往和追求。
最后,“或有归风便,当为相见期”表达了诗人对于旅者的思念与期待。当有一丝归来的风信,诗人便将其视作能够重逢旧友的契机。这不仅是对自然变化的细腻观察,也是一种情感的寄托。
这首诗通过对海上航行的生动描写,以及对远方朋友深切的情感表达,展现了诗人丰富的情感世界和精湛的艺术造诣。